Текст 206
Оригинал:
ক্ষীর দেখি’ মহাপ্রভুর আনন্দ বাড়িল ।
ভক্তগণে খাওয়াইতে পঞ্চ ক্ষীর লৈল ॥ ২০৬ ॥
Транскрипция:
кшӣра декхи’ маха̄прабхура а̄нанда ба̄д̣ила
бхакта-ган̣е кха̄ойа̄ите пан̃ча кшӣра лаила
Синонимы:
кшӣра — сладкий рис; декхи’ — увидев; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — радость; ба̄д̣ила — возросла; бхакта — всех преданных; кха̄ойа̄ите — накормить; пан̃ча — пять; кшӣра — горшков сладкого риса; лаила — взял.
Перевод:
Когда служитель поставил перед Шри Чайтаньей Махапрабху все двенадцать горшков сладкого риса, отведанного Гопинатхой, Господь Чайтанья остался очень доволен. Он взял пять горшочков, чтобы угостить преданных.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 207
Оригинал:
সাত ক্ষীর পূজারীকে বাহুড়িয়া দিল ।
পঞ্চক্ষীর পঞ্চজনে বাঁটিয়া খাইল ॥ ২০৭ ॥
Транскрипция:
са̄та кшӣра пӯджа̄рӣке ба̄худ̣ийа̄ дила
пан̃ча-кшӣра пан̃ча-джане ва̄н̇т̣ийа̄ кха̄ила
Синонимы:
са̄та — семь горшков сладкого риса; пӯджа̄рӣке — к пуджари; ба̄худ̣ийа̄ — подвинув; дила — дал; пан̃ча — пять горшков сладкого риса; пан̃ча — пятерым; ва̄н̇т̣ийа̄ — раздав; кха̄ила — съели.
Перевод:
Семь же горшочков сладкого риса Господь вернул служителю, а оставшиеся пять разделил со Своими спутниками, угостив каждого прасадом.
Комментарий:
[]
Текст 208
Оригинал:
গোপীনাথ-রূপে যদি করিয়াছেন ভোজন ।
ভক্তি দেখাইতে কৈল প্রসাদ ভক্ষণ ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция:
гопӣна̄тха-рӯпе йади карийа̄чхена бходжана
бхакти декха̄ите каила праса̄да бхакшан̣а
Синонимы:
гопӣна̄тха — в Своем воплощении Божества Гопинатхи; йади — <&> хотя; карийа̄чхена — вкусил; бхакти — преданное служение; декха̄ите — показать; каила — принял прасад..
Перевод:
Будучи неотличным от Божества Гопинатхи, Шри Чайтанья Махапрабху уже съел весь этот сладкий рис. Однако, проявляя Свою бхакти, Он еще раз отведал его, уже как преданный.
Комментарий:
[]