Текст 204

লোকের সংঘট্ট দেখি’ প্ৰভুর বাহ্য হৈল ।
ঠাকুরের ভোগ সরি’ আরতি বাজিল ॥ ২০৪ ॥
локера сан̇гхат̣т̣а декхи’ прабхура ба̄хйа хаила
т̣ха̄курера бхога сари’ а̄рати ба̄джила
локера — людей; сан̇гхат̣т̣а — толпу; декхи’ — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄хйа — осознание происходящего; хаила — появилось; т̣ха̄курера — Божеству; бхога — подношение; сари’ — закончившись; а̄рати — церемония арати.

Перевод:

Когда вокруг Шри Чайтаньи Махапрабху собралась большая толпа, Он пришел в Себя. Тем временем подношение Божеству пищи закончилось, и раздались звуки, предвещающие начало церемонии арати.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 205

ঠাকুরে শয়ন করাঞা পূজারী হৈল বাহির ।
প্রভুর আগে আনি’ দিল প্রসাদ বার ক্ষীর ॥ ২০৫ ॥
т̣ха̄куре ш́айана кара̄н̃а̄ пӯджа̄рӣ хаила ба̄хира
прабхура а̄ге а̄ни’ дила праса̄да ба̄ра кшӣра
т̣ха̄куре — Божество; ш́айана — уложив; пӯджа̄рӣ — служитель; хаила — был; ба̄хира — снаружи; прабхура — Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; а̄ге — перед; а̄ни’ — принеся; дила — дал; праса̄да — остатки трапезы Господа; ба̄ра — двенадцать; кшӣра — горшков сладкого риса.

Перевод:

Когда Божество уложили спать, служитель вышел из храма и отдал все двенадцать горшочков сладкого риса Господу Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 206

ক্ষীর দেখি’ মহাপ্রভুর আনন্দ বাড়িল ।
ভক্তগণে খাওয়াইতে পঞ্চ ক্ষীর লৈল ॥ ২০৬ ॥
кшӣра декхи’ маха̄прабхура а̄нанда ба̄д̣ила
бхакта-ган̣е кха̄ойа̄ите пан̃ча кшӣра лаила
кшӣра — сладкий рис; декхи’ — увидев; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — радость; ба̄д̣ила — возросла; бхакта — всех преданных; кха̄ойа̄ите — накормить; пан̃ча — пять; кшӣра — горшков сладкого риса; лаила — взял.

Перевод:

Когда служитель поставил перед Шри Чайтаньей Махапрабху все двенадцать горшков сладкого риса, отведанного Гопинатхой, Господь Чайтанья остался очень доволен. Он взял пять горшочков, чтобы угостить преданных.

Комментарий:

[]