Текст 188

বহু পরিশ্রমে চন্দন রেমুণা আনিল ।
আনন্দ বাড়িল মনে, দুঃখ না গণিল ॥ ১৮৮ ॥
баху париш́раме чандана ремун̣а̄ а̄нила
а̄нанда ба̄д̣ила мане, дух̣кха на̄ ган̣ила
баху — с большими; париш́раме — усилиями; чандана — сандал; ремун̣а̄ — в Ремуну (деревню, где стоял храм Гопинатхи); а̄нила — принес; а̄нанда — удовлетворение; ба̄д̣ила — росло; мане — в уме; дух̣кха — трудности; на̄ — не; ган̣ила — считал.

Перевод:

«Мадхавендра Пури доставил сандал в Ремуну, преодолев огромные трудности. Но, невзирая на это, он был очень доволен».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 189

পরীক্ষা করিতে গোপাল কৈল আজ্ঞা দান ।
পরীক্ষা করিয়া শেষে হৈল দয়াবান্ ॥ ১৮৯ ॥
парӣкша̄ карите гопа̄ла каила а̄джн̃а̄ да̄на
парӣкша̄ карийа̄ ш́еше хаила дайа̄ва̄н
парӣкша̄ — испытание; карите — устроить; гопа̄ла — Господь Гопала; каила — дал приказание; парӣкша̄ — испытание; карийа̄ — <&> устроив; ш́еше — в конце; хаила — стал; дайа̄ — милостивый.

Перевод:

«Гопала, Верховная Личность Бога, велел принести из Нилачалы сандал, чтобы испытать Мадхавендру Пури. И когда Мадхавендра Пури сделал это, Господь пролил на него особую милость».

Комментарий:

[]

Текст 190

এই ভক্তি, ভক্তপ্রিয়-কৃষ্ণ-ব্যবহার ।
বুঝিতেও আমা-সবার নাহি অধিকার ॥ ১৯০ ॥
эи бхакти, бхакта-прийа-кр̣шн̣а-вйаваха̄ра
буджхитео а̄ма̄-саба̄ра на̄хи адхика̄ра
эи — этот вид преданности; бхакта — преданного; прийа — <&> и объекта его любви; кр̣шн̣а — Господа Кришны; вйаваха̄ра — взаимоотношения; буджхитео — понять; а̄ма̄ — у нас всех; на̄хи — нет; адхика̄ра — способности.

Перевод:

«Взаимоотношения преданного и объекта его любви — Кришны, — проявляемые в любовном служении, абсолютно духовны. Обычный человек неспособен разобраться в них, ибо это выше его понимания».

Комментарий:

[]