Текст 187

এই তার গাঢ় প্রেমা লোকে দেখাইতে ।
গোপাল তাঁরে আজ্ঞা দিল চন্দন আনিতে ॥ ১৮৭ ॥
эи та̄ра га̄д̣ха према̄ локе декха̄ите
гопа̄ла та̄н̇ре а̄джн̃а̄ дила чандана а̄ните
эи — такую; та̄ра — его (Мадхавендры Пури); га̄д̣ха — сильную; према̄ — любовь к Богу; локе — людям; декха̄ите — показать; гопа̄ла — Господь Гопала; та̄н̇ре — ему; а̄джн̃а̄ — указание; дила — дал; чандана — <&> сандал; а̄ните — принести.

Перевод:

«Шри Гопала хотел показать, как сильно Мадхавендра Пури любит Кришну. Поэтому Он попросил его отправиться в Нилачалу и принести оттуда сандал и камфару».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 188

বহু পরিশ্রমে চন্দন রেমুণা আনিল ।
আনন্দ বাড়িল মনে, দুঃখ না গণিল ॥ ১৮৮ ॥
баху париш́раме чандана ремун̣а̄ а̄нила
а̄нанда ба̄д̣ила мане, дух̣кха на̄ ган̣ила
баху — с большими; париш́раме — усилиями; чандана — сандал; ремун̣а̄ — в Ремуну (деревню, где стоял храм Гопинатхи); а̄нила — принес; а̄нанда — удовлетворение; ба̄д̣ила — росло; мане — в уме; дух̣кха — трудности; на̄ — не; ган̣ила — считал.

Перевод:

«Мадхавендра Пури доставил сандал в Ремуну, преодолев огромные трудности. Но, невзирая на это, он был очень доволен».

Комментарий:

[]

Текст 189

পরীক্ষা করিতে গোপাল কৈল আজ্ঞা দান ।
পরীক্ষা করিয়া শেষে হৈল দয়াবান্ ॥ ১৮৯ ॥
парӣкша̄ карите гопа̄ла каила а̄джн̃а̄ да̄на
парӣкша̄ карийа̄ ш́еше хаила дайа̄ва̄н
парӣкша̄ — испытание; карите — устроить; гопа̄ла — Господь Гопала; каила — дал приказание; парӣкша̄ — испытание; карийа̄ — <&> устроив; ш́еше — в конце; хаила — стал; дайа̄ — милостивый.

Перевод:

«Гопала, Верховная Личность Бога, велел принести из Нилачалы сандал, чтобы испытать Мадхавендру Пури. И когда Мадхавендра Пури сделал это, Господь пролил на него особую милость».

Комментарий:

[]