Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.180
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.180
Оригинал: হেন-জন গোপালের আজ্ঞামৃত পাঞা । সহস্র ক্রোশ আসি’ বুলে চন্দন মাগিঞা ॥ ১৮০ ॥
Транскрипция: хена-джана гопа̄лера а̄джн̃а̄мр̣та па̄н̃а̄ сахасра крош́а а̄си’ буле чандана ма̄гин̃а̄
Синонимы: хена-джана — такой человек; гопа̄лера — Божества Гопалы; а̄джн̃а̄-амр̣та — подобное нектару указание; па̄н̃а̄ — получив; сахасра — из-за тысячи; а̄си’ — <&> придя; буле — идет; чандана — сандал; ма̄гин̃а̄ — прося.
Перевод: «Получив трансцендентное указание Гопалы, этот великий святой прошел тысячи километров, чтобы попросить для Него сандал».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.181
Оригинал: ভোকে রহে, তবু অন্ন মাগিঞা না খায় । হেন-জন-চন্দন-ভার বহি’ লঞা যায় ॥ ১৮১ ॥
Транскрипция: бхоке рахе, табу анна ма̄гин̃а̄ на̄ кха̄йа хена-джана чандана-бха̄ра вахи’ лан̃а̄ йа̄йа
Синонимы: бхоке — голодный; рахе — остается; табу — но; анна — пищу; ма̄гин̃а̄ — попросив; на̄ — не; кха̄йа — ест; хена-джана — так человек; чандана-бха̄ра — груз сандала; вахи’ — неся; лан̃а̄ — взяв; йа̄йа — идет.
Перевод: «Даже голодный, Мадхавендра Пури не собирал милостыню — настолько отрешенным был этот монах, несший Шри Гопале тяжелую ношу с сандалом».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.182
Оригинал: ‘মণেক চন্দন, তোলা-বিশেক কর্পূর । গোপালে পরাইব’ — এই আনন্দ প্রচুর ॥ ১৮২ ॥
Транскрипция: ‘ман̣ека чандана, тола̄-виш́ека карпӯра гопа̄ле пара̄иба’ — эи а̄нанда прачура
Синонимы: ман̣ека-чандана — один маунд сандала; тола̄ — тол (мера веса); виш́ека — двадцать; карпӯра — камфары; гопа̄ле — Гопалу; пара̄иба — умащу; эи — этого; а̄нанда — блаженства; прачура — достаточно.
Перевод: «Пренебрегая личными удобствами, Мадхавендра Пури нес один маунд [около сорока килограммов] сандала и двадцать тол [четверть килограмма] камфары, чтобы пастой из них умастить Гопалу. И ему было вполне достаточно блаженства, которое он от этого испытывал».