Текст 161

দ্বিধা না ভাবিহ, না করিহ কিছু মনে ।
বিশ্বাস করি’ চন্দন দেহ আমার বচনে ॥ ১৬১ ॥
двидха̄ на̄ бха̄виха, на̄ кариха кичху мане
виш́ва̄са кари’ чандана деха а̄ма̄ра вачане
двидха̄ — не сомневайся; на̄ — не делай; кичху — <&> что либо; мане — в уме; виш́ва̄са — поверив Мне; чандана — сандаловую пасту; деха — предложи; а̄ма̄ра — по Моему приказанию.

Перевод:

«Отбрось все сомнения и действуй, как Я велю. Поверь Мне и сделай все необходимое».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 162

এত বলি’ গোপাল গেল, গোসাঞি জাগিলা ।
গোপীনাথের সেবকগণে ডাকিয়া আনিলা ॥ ১৬২ ॥
эта бали’ гопа̄ла гела, госа̄н̃и джа̄гила̄
гопӣна̄тхера севака-ган̣е д̣а̄кийа̄ а̄нила̄
эта — сказав это; гопа̄ла — Божество Гопалы; гела — исчезло; госа̄н̃и — Мадхавендра Пури проснулся; гопӣна̄тхера — Господа Гопинатхи; севака — слуг; д̣а̄кийа̄ — позвав; а̄нила̄ — собрал.

Перевод:

Дав это наставление, Гопала исчез. Мадхавендра Пури проснулся и сразу же созвал всех слуг Гопинатхи.

Комментарий:

[]

Текст 163

প্রভুর আজ্ঞা হৈল, — এই কর্পূর-চন্দন ।
গোপীনাথের অঙ্গে নিত্য করহ লেপন ॥ ১৬৩ ॥
прабхура а̄джн̃а̄ хаила, — эи карпӯра-чандана
гопӣна̄тхера ан̇ге нитйа караха лепана
прабхура — было указание Господа; эи — эту; карпӯра — <&> камфару; чандана — и сандал; гопӣна̄тхера — на тело Гопинатхи; нитйа — постоянно; караха — наносите.

Перевод:

Мадхавендра Пури сказал: «Из камфары и сандала, которые я принес для Гопалы во Вриндаване, изготовьте пасту и каждый день умащайте ей Гопинатху».

Комментарий:

[]