Текст 156

পুরী দেখি’ সেবক সব সম্মান করিল ।
ক্ষীরপ্রসাদ দিয়া তাঁরে ভিক্ষা করাইল ॥ ১৫৬ ॥
пурӣ декхи’ севака саба самма̄на карила
кшӣра-праса̄да дийа̄ та̄н̇ре бхикша̄ кара̄ила
пурӣ — увидев Мадхавендру Пури; севака — служитель; саба — все должные почести; карила — воздал; кшӣра — отведанный Божеством сладкий рис; дийа̄ — предложив; та̄н̇ре — его; бхикша̄ — накормил.

Перевод:

Когда служитель Гопинатхи снова увидел Мадхавендру Пури, он воздал ему должные почести и угостил прасадом — сладким рисом.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 157

সেই রাত্রে দেবালয়ে করিল শয়ন ।
শেষরাত্রি হৈলে পুরী দেখিল স্বপন ॥ ১৫৭ ॥
сеи ра̄тре дева̄лайе карила ш́айана
ш́еша-ра̄три хаиле пурӣ декхила свапана
сеи — этой ночью; дева — в храме; карила — заночевал; ш́еша — конец ночи; хаиле — был; пурӣ — Мадхавендра Пури; декхила — увидел; свапана — сон.

Перевод:

Мадхавендра Пури остался ночевать в храме, а под утро ему приснился такой сон.

Комментарий:

[]

Текст 158

গোপাল আসিয়া কহে, — শুন হে মাধব ।
কর্পূর-চন্দন আমি পাইলাম সব ॥ ১৫৮ ॥
гопа̄ла а̄сийа̄ кахе, — ш́уна хе ма̄дхава
карпӯра-чандана а̄ми па̄ила̄ма саба
гопа̄ла — Божество Гопалы; а̄сийа̄ — явившись; кахе — говорит; ш́уна — послушай; хе — о; ма̄дхава — Мадхавендра Пури; карпӯра — камфару и сандал; а̄ми — Я; па̄ила̄ма — получил; саба — всю.

Перевод:

Во сне ему снова явился Гопала и сказал: «О Мадхавендра Пури, Я уже получил достаточно камфары и сандала».

Комментарий:

[]