Текст 153

ঘাটী-দানী ছাড়াইতে রাজপাত্র-দ্বারে ।
রাজলেখা করি’ দিল পুরী-গোসাঞির করে ॥ ১৫৩ ॥
гха̄т̣ӣ-да̄нӣ чха̄д̣а̄ите ра̄джа-па̄тра два̄ре
ра̄джа-лекха̄ кари’ дила пурӣ-госа̄н̃ира каре
гха̄т̣ӣ — от сборщиков налогов; чха̄д̣а̄ите — освободиться; ра̄джа — документы с разрешением чиновников; два̄ре — у ворот; ра̄джа — разрешение правительства; кари’ — показав; дила — дали; пурӣ — Пури Госвами, Мадхавендре Пури; каре — в руку.

Перевод:

Чтобы Мадхавендру Пури не останавливали сборщики налогов, ему вручили необходимые документы с разрешением чиновников правительства.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 154

চলিল মাধবপুরী চন্দন লঞা ।
কতদিনে রেমুণাতে উত্তরিল গিয়া ॥ ১৫৪ ॥
чалила ма̄дхава-пурӣ чандана лан̃а̄
ката-дине ремун̣а̄те уттарила гийа̄
чалила — отправился в путь; ма̄дхава — Мадхавендра Пури; чандана — взяв сандал; ката — через несколько дней; ремун̣а̄те — <&> того же самого храма в Ремуне; уттарила — достиг; гийа̄ — идя.

Перевод:

Так Мадхавендра Пури отправился с грузом сандала во Вриндаван. Через несколько дней он опять оказался в деревне Ремуна, где стоит храм Гопинатхи.

Комментарий:

[]

Текст 155

গোপীনাথ-চরণে কৈল বহু নমস্কার ।
প্রেমাবেশে নৃত্য-গীত করিলা অপার ॥ ১৫৫ ॥
гопӣна̄тха-чаран̣е каила баху намаска̄ра
према̄веш́е нр̣тйа-гӣта карила̄ апа̄ра
гопӣна̄тха — лотосным стопам Господа Гопинатхи; каила — сделал; баху — множество; намаска̄ра — поклонов; према — в экстазе любви; нр̣тйа — танец и пение; карила̄ — совершал; апа̄ра — бесконечно.

Перевод:

Войдя в храм Гопинатхи, Мадхавендра Пури простерся у Его лотосных стоп. Снова и снова он падал ниц перед Гопинатхой. В экстазе любви он стал танцевать и петь, и танцу его не было конца.

Комментарий:

[]