Текст 152

এক বিপ্র, এক সেবক, চন্দন বহিতে ।
পুরী-গোসাঞির সঙ্গে দিল সম্বল-সহিতে ॥ ১৫২ ॥
эка випра, эка севака, чандана вахите
пурӣ-госа̄н̃ира сан̇ге дила самбала-сахите
эка — одного брахмана; чандана — <&> сандал; вахите — нести; пурӣ — с Мадхавендрой Пури; сан̇ге — <&> вместе; дила — дали; самбала — с деньгами на дорожные расходы.

Перевод:

С Мадхавендрой Пури послали брахмана и слугу, чтобы они помогали нести сандал. Его также снабдили деньгами на дорожные расходы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 153

ঘাটী-দানী ছাড়াইতে রাজপাত্র-দ্বারে ।
রাজলেখা করি’ দিল পুরী-গোসাঞির করে ॥ ১৫৩ ॥
гха̄т̣ӣ-да̄нӣ чха̄д̣а̄ите ра̄джа-па̄тра два̄ре
ра̄джа-лекха̄ кари’ дила пурӣ-госа̄н̃ира каре
гха̄т̣ӣ — от сборщиков налогов; чха̄д̣а̄ите — освободиться; ра̄джа — документы с разрешением чиновников; два̄ре — у ворот; ра̄джа — разрешение правительства; кари’ — показав; дила — дали; пурӣ — Пури Госвами, Мадхавендре Пури; каре — в руку.

Перевод:

Чтобы Мадхавендру Пури не останавливали сборщики налогов, ему вручили необходимые документы с разрешением чиновников правительства.

Комментарий:

[]

Текст 154

চলিল মাধবপুরী চন্দন লঞা ।
কতদিনে রেমুণাতে উত্তরিল গিয়া ॥ ১৫৪ ॥
чалила ма̄дхава-пурӣ чандана лан̃а̄
ката-дине ремун̣а̄те уттарила гийа̄
чалила — отправился в путь; ма̄дхава — Мадхавендра Пури; чандана — взяв сандал; ката — через несколько дней; ремун̣а̄те — <&> того же самого храма в Ремуне; уттарила — достиг; гийа̄ — идя.

Перевод:

Так Мадхавендра Пури отправился с грузом сандала во Вриндаван. Через несколько дней он опять оказался в деревне Ремуна, где стоит храм Гопинатхи.

Комментарий:

[]