Текст 149

জগন্নাথের সেবক যত, যতেক মহান্ত ।
সবাকে কহিল পুরী গোপাল বৃত্তান্ত ॥ ১৪৯ ॥
джаганна̄тхера севака йата, йатека маха̄нта
саба̄ке кахила пурӣ гопа̄ла-вр̣тта̄нта
джаганна̄тхера — слуг Господа Джаганнатхи; йата — сколько; йатека — сколько уважаемых преданных; саба̄ке — всем; кахила — рассказал; пурӣ — Мадхавендра Пури; гопа̄ла — историю Гопалы.

Перевод:

Шри Мадхавендра Пури рассказал историю явления Шри Гопалы слугам Господа Джаганнатхи и всем уважаемым преданным в храме.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 150

গোপাল চন্দন মাগে, — শুনি’ ভক্তগণ ।
আনন্দে চন্দন লাগি’ করিল যতন ॥ ১৫০ ॥
гопа̄ла чандана ма̄ге, — ш́уни’ бхакта-ган̣а
а̄нанде чандана ла̄ги’ карила йатана
гопа̄ла — Господь Гопала во Вриндаване; чандана — сандал; ма̄ге — хочет; ш́уни’ — услышав; бхакта — все преданные; а̄нанде — с огромной радостью; чандана — для сбора сандала; карила — сделали; йатана — усилие.

Перевод:

Когда преданные в Джаганнатха-Пури узнали, что Божество Гопалы попросило сандала, они с огромной радостью собрали требуемое количество.

Комментарий:

[]

Текст 151

রাজপাত্র-সনে যার যার পরিচয় ।
তারে মাগি’ কর্পূর-চন্দন করিলা সঞ্চয় ॥ ১৫১ ॥
ра̄джа-па̄тра-сане йа̄ра йа̄ра паричайа
та̄ре ма̄ги’ карпӯра-чандана карила̄ сан̃чайа
ра̄джа — с чиновниками; сане — вместе; йа̄ра — те, у которых; паричайа — знакомство; та̄ре — попросив у них; карпӯра — камфару и сандал; карила̄ — собрали.

Перевод:

Преданные, знакомые с правительственными чиновниками, встретились с ними и попросили разрешение на вывоз из Джаганнатха-<&> Пури собранных камфары и сандала.

Комментарий:

Из этого стиха следует, что эта камфара и сандал (малайаджа-чандана) предназначались для поклонения Божеству Джаганнатхи. Камфару предлагали Господу во время аратрики, а сандаловой пастой умащали Его тело. И камфара, и сандал находились под контролем правительства, поэтому преданным пришлось встретиться с чиновниками и объяснить им ситуацию. Тогда они получили разрешение на вывоз сандала и камфары за пределы Джаганнатха-Пури.