Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.138
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.138
Оригинал: এত বলি’ নমস্করি’ করিলা গমন । আবেশে করিলা পুরী সে ক্ষীর ভক্ষণ ॥ ১৩৮ ॥
Транскрипция: эта бали’ намаскари’ карила̄ гамана а̄веш́е карила̄ пурӣ се кшӣра бхакшан̣а
Синонимы: эта-бали’ — сказав это; намаскари’ — поклонившись; карила̄-гамана — <&> пошел; а̄веш́е — в экстазе; карила̄ — совершил; пурӣ — Пури Госани; се — этого; кшӣра — сладкого риса; бхакшан̣а — еду.
Перевод: Поклонившись Мадхавендре Пури, служитель вернулся в храм, а Мадхавендра Пури стал в экстазе есть сладкий рис, подаренный ему Кришной.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.139
Оригинал: পাত্র প্রক্ষালন করি’ খণ্ড খণ্ড কৈল । বহির্বাসে বান্ধি’ সেই ঠিকারি রাখিল ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция: па̄тра пракша̄лана кари’ кхан̣д̣а кхан̣д̣а каила бахир-ва̄се ба̄ндхи’ сеи т̣хика̄ри ра̄кхила
Синонимы: па̄тра — горшок; пракша̄лана-кари’ — помыв; кхан̣д̣а-кхан̣д̣а-каила — <&> разбил; бахир-ва̄се — в передник; ба̄ндхи’ — завязав; сеи — эти; т̣хика̄ри — черепки; ра̄кхила — хранил.
Перевод: После этого Мадхавендра Пури помыл горшок и разбил его на мелкие кусочки. Собрав все черепки, он сложил их в краешек одежды, завязал в узелок и заботливо хранил.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.140
Оригинал: প্রতিদিন একখানি করেন ভক্ষণ । খাইলে প্রেমাবেশ হয়, — অদ্ভুত কথন ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция: прати-дина эка-кха̄ни карена бхакшан̣а кха̄иле према̄веш́а хайа, — адбхута катхана
Синонимы: прати-дина — каждый день; эка-кха̄ни — один черепок; карена-бхакшан̣а — съедает; кха̄иле — когда съел; према-а̄веш́а — экстаз; хайа — появляется; адбхута — удивительная; катхана — история.
Перевод: Каждый день Мадхавендра Пури съедал по одному кусочку этого горшка. Делая это, он сразу погружался в экстаз. Воистину, история эта удивительна.
>