Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.130
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.130
Оригинал: স্বপ্ন দেখি’ পূজারী উঠি’ করিলা বিচার । স্নান করি’ কপাট খুলি, মুক্ত কৈল দ্বার ॥ ১৩০ ॥
Транскрипция: свапна декхи’ пӯджа̄рӣ ут̣хи’ карила̄ вича̄ра сна̄на кари’ капа̄т̣а кхули, мукта каила два̄ра
Синонимы: свапна-декхи’ — увидев сон; пӯджа̄рӣ — служитель; ут̣хи’ — проснувшись; карила̄-вича̄ра — стал размышлять; сна̄на-кари’ — омывшись (прежде чем войти в комнату Божества); капа̄т̣а — дверь; кхули — отпирает; мукта — открытой; каила — сделал; два̄ра — дверь.
Перевод: Проснувшись, служитель вскочил с постели и решил омыться, прежде чем войти в комнату Божества. Омывшись, он отпер дверь храма.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.131
Оригинал: ধড়ার আঁচলতলে পাইল সেই ক্ষীর । স্থান লেপি’ ক্ষীর লঞা হইল বাহির ॥ ১৩১ ॥
Транскрипция: дхад̣а̄ра а̄н̇чала-тале па̄ила сеи кшӣра стха̄на лепи’ кшӣра лан̃а̄ ха-ила ба̄хира
Синонимы: дхад̣а̄ра — накидки; а̄н̇чала-тале — под полой; па̄ила — дали; сеи — <&> этот; кшӣра — горшок сладкого риса; стха̄на-лепи’ — протерев (это) место; кшӣра — горшок сладкого риса; лан̃а̄ — взяв; ха-ила-ба̄хира — вышел.
Перевод: Как и говорило Божество, под полой Его одежды служитель нашел горшочек сладкого риса. Он взял горшок, протер под ним пол и вышел из храма.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.132
Оригинал: দ্বার দিয়া গ্রামে গেলা সেই ক্ষীর লঞা । হাটে হাটে বুলে মাধবপুরীকে চাহিঞা ॥ ১৩২ ॥
Транскрипция: два̄ра дийа̄ гра̄ме гела̄ сеи кшӣра лан̃а̄ ха̄т̣е ха̄т̣е буле ма̄дхава-пурӣке ча̄хин̃а̄
Синонимы: два̄ра-дийа̄ — заперев дверь; гра̄ме — в деревню; гела̄ — пошел; сеи — <&> этот; кшӣра — горшок сладкого риса; лан̃а̄ — взяв; ха̄т̣е-ха̄т̣е — от прилавка к прилавку; буле — ходит; ма̄дхава-пурӣке — Мадхавендру Пури; ча̄хин̃а̄ — зовя.
Перевод: Заперев храм, служитель отправился с горшком сладкого риса в деревню. В поисках Мадхавендры Пури он стал выкрикивать его имя и осматривать каждый прилавок.