Текст 13

রেমুণাতে গোপীনাথ পরম-মোহন ।
ভক্তি করি’ কৈল প্রভু তাঁর দরশন ॥ ১৩ ॥
ремун̣а̄те гопӣна̄тха парама-мохана
бхакти кари’ каила прабху та̄н̇ра дараш́ана
ремун̣а̄те — в деревне Ремуна; гопӣна̄тха — Божество Гопинатхи; парама — необычайно красивое; бхакти — проявив огромную преданность; каила — совершил; прабху — Господь; та̄н̇ра — Его; дараш́ана — посещение.

Перевод:

Божество Гопинатхи в Ремуне необычайно красиво. Господь Чайтанья посетил этот храм и с великой преданностью поклонился Божеству.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

তাঁর পাদপদ্ম নিকট প্রণাম করিতে ।
তাঁর পুষ্প-চূড়া পড়িল প্ৰভুর মাথাতে ॥ ১৪ ॥
та̄н̇ра па̄да-падма никат̣а пран̣а̄ма карите
та̄н̇ра пушпа-чӯд̣а̄ пад̣ила прабхура ма̄тха̄те
та̄н̇ра — Его (Гопинатхи) лотосных стоп; никат̣а — подле; пран̣а̄ма — поклон; карите — делая; та̄н̇ра — Его; пушпа — диадема из цветов; пад̣ила — упала; прабхура — Господу; ма̄тха̄те — на голову.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху простерся у лотосных стоп Гопинатхи, корона из цветов, венчавшая голову Божества, упала прямо на голову Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 15

চূড়া পাঞা মহাপ্ৰভুর আনন্দিত মন ।
বহু নৃত্যগীত কৈল লঞা ভক্তগণ ॥ ১৫ ॥
чӯд̣а̄ па̄н̃а̄ маха̄прабхура а̄нандита мана
баху нр̣тйа-гӣта каила лан̃а̄ бхакта-ган̣а
чӯд̣а̄ — получив диадему; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нандита — радостный; мана — ум; баху — разнообразные; нр̣тйа — пение и танцы; каила — совершил; лан̃а̄ — взяв; бхакта — преданных.

Перевод:

Получив корону Божества, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался и вместе с преданными стал петь и танцевать.

Комментарий:

[]