Текст 125

গ্রামের শূন্যহাটে বসি’ করেন কীর্তন ।
এথা পূজারী করাইল ঠাকুরে শয়ন ॥ ১২৫ ॥
гра̄мера ш́ӯнйа-ха̄т̣е васи’ карена кӣртана
этха̄ пӯджа̄рӣ кара̄ила т̣ха̄куре ш́айана
гра̄мера — деревни; ш́ӯнйа — на пустой базарной площади; васи’ — <&> сев; карена — совершает; кӣртана — повторение святого имени; этха̄ — <&> там (в храме); пӯджа̄рӣ — служитель; кара̄ила — побудил; т̣ха̄куре — <&> Божество; ш́айана — к тому, чтобы лечь спать.

Перевод:

Из храма Мадхавендра Пури отправился на базарную площадь, которая уже опустела. Сев там, он начал повторять святое имя. Тем временем служитель в храме уложил Божество спать.

Комментарий:

Мадхавендра Пури мог вполне обходиться без пищи и сна, но при этом проявлял такой интерес к повторению святого имени, что его можно было принять не за парамахамсу, а за начинающего трансценденталиста. Из этого следует, что даже на ступени парамахамсы нельзя пренебрегать повторением святого имени. Харидас Тхакур и все Госвами читали на четках определенное количество кругов. Таким образом, чтение святого имени на четках очень важно для всех, даже парамахамс. Делать это можно везде: как в храме, так и вне храма. Мадхавендра Пури повторял святое имя даже на пустой базарной площади. Как говорит Шриниваса Ачарья в своих молитвах к Госвами, на̄ма-га̄на-натибхих̣. Преданный-парамахамса всегда поглощен повторением святого имени и любовным служением Господу. Повторение святого имени Господа неотлично от служения Ему Самому. Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (7.5.23), существует девять форм преданного служения: слушать рассказы о Господе (шраванам), прославлять Его (киртанам), памятовать о Нем (вишнох смаранам), служить Ему (пада-севанам), поклоняться Божествам (арчанам), возносить молитвы (ванданам), выполнять указания Господа (дасьям), служить Господу как Его друг (сакхьям) и полностью пожертвовать собой ради Него (атма-<&> ниведанам). Хотя, на первый взгляд, эти методы как будто отличны друг от друга, с абсолютной точки зрения они тождественны. Например, слушание рассказов о Господе неотлично от их повторения, а памятование — от повторения и слушания. Аналогичным образом, поклонение Божеству неотлично от повторения, слушания и памятования. Преданный должен заниматься всеми девятью видами служения. Однако, если даже он занимается только одним из них, но в полную силу, он все равно сможет достичь высшей ступени совершенства (парамахамсы) и вернуться домой, к Богу.
Следующие материалы:

Текст 126

নিজ কৃত্য করি’ পূজারী করিল শয়ন ।
স্বপনে ঠাকুর আসি’ বলিলা বচন ॥ ১২৬ ॥
ниджа кр̣тйа кари’ пӯджа̄рӣ карила ш́айана
свапане т̣ха̄кура а̄си’ балила̄ вачана
ниджа — свои обязанности; кари’ — выполнив; пӯджа̄рӣ — брахман служитель в храме; карила — лег спать; свапане — во сне; т̣ха̄кура — Божество; а̄си’ — придя; балила̄ — произнесло; вачана — <&> слова.

Перевод:

Выполнив свои повседневные обязанности, служитель лег спать. Во сне к нему пришел Гопинатха и сказал следующее.

Комментарий:

[]

Текст 127

উঠহ, পূজারী, কর দ্বার বিমোচন ।
ক্ষীর এক রাখিয়াছি সন্ন্যাসি-কারণ ॥ ১২৭ ॥
ут̣хаха, пӯджа̄рӣ, кара два̄ра вимочана
кшӣра эка ра̄кхийа̄чхи саннйа̄си-ка̄ран̣а
ут̣хаха — встань же; пӯджа̄рӣ — о служитель; кара — открой дверь; кшӣра — сладкого риса; эка — один горшок; ра̄кхийа̄чхи — <&> оставил; саннйа̄си — санньяси, Мадхавендры Пури; ка̄ран̣а — для.

Перевод:

«О пуджари, пожалуйста, встань и отопри двери храма. Я приберег один горшочек сладкого риса для санньяси по имени Мадхавендра Пури».

Комментарий:

[]