Текст 12

পথে বড় বড় দানী বিঘ্ন নাহি করে ।
তা’ সবারে কৃপা করি’ আইলা রেমুণারে ॥ ১২ ॥
патхе бад̣а бад̣а да̄нӣ вигхна на̄хи каре
та̄’ саба̄ре кр̣па̄ кари’ а̄ила̄ ремун̣а̄ре
патхе — по пути; бад̣а — очень много; да̄нӣ — сборщиков налогов; вигхна — препятствий; на̄хи — не; каре — делают; та̄’ — им всем; кр̣па̄ — явив милость; а̄ила̄ — достиг; ремун̣а̄ре — деревни Ремуна.

Перевод:

По пути Чайтанье Махапрабху и Его спутникам приходилось много раз переправляться через реки. У каждой переправы стоял сборщик налогов. Впрочем, сборщики налогов не чинили Господу Чайтанье препятствий, и Господь проливал на них Свою милость. После многих дней пути Он наконец достиг деревни Ремуна.

Комментарий:

Деревня Ремуна расположена в восьми километрах к западу от железнодорожной станции Балешвара. В этой деревне и поныне стоит храм Кшира-Чора-Гопинатхи, во дворе которого находится гробница Расикананды Прабху, главного ученика Шьямананды Госвами.
Следующие материалы:

Текст 13

রেমুণাতে গোপীনাথ পরম-মোহন ।
ভক্তি করি’ কৈল প্রভু তাঁর দরশন ॥ ১৩ ॥
ремун̣а̄те гопӣна̄тха парама-мохана
бхакти кари’ каила прабху та̄н̇ра дараш́ана
ремун̣а̄те — в деревне Ремуна; гопӣна̄тха — Божество Гопинатхи; парама — необычайно красивое; бхакти — проявив огромную преданность; каила — совершил; прабху — Господь; та̄н̇ра — Его; дараш́ана — посещение.

Перевод:

Божество Гопинатхи в Ремуне необычайно красиво. Господь Чайтанья посетил этот храм и с великой преданностью поклонился Божеству.

Комментарий:

[]

Текст 14

তাঁর পাদপদ্ম নিকট প্রণাম করিতে ।
তাঁর পুষ্প-চূড়া পড়িল প্ৰভুর মাথাতে ॥ ১৪ ॥
та̄н̇ра па̄да-падма никат̣а пран̣а̄ма карите
та̄н̇ра пушпа-чӯд̣а̄ пад̣ила прабхура ма̄тха̄те
та̄н̇ра — Его (Гопинатхи) лотосных стоп; никат̣а — подле; пран̣а̄ма — поклон; карите — делая; та̄н̇ра — Его; пушпа — диадема из цветов; пад̣ила — упала; прабхура — Господу; ма̄тха̄те — на голову.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху простерся у лотосных стоп Гопинатхи, корона из цветов, венчавшая голову Божества, упала прямо на голову Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]