Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.114
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.114
Оригинал: সেবার সৌষ্ঠব দেখি’ আনন্দিত মনে । উত্তম ভোগ লাগে — এথা বুঝি অনুমানে ॥ ১১৪ ॥
Транскрипция: сева̄ра саушт̣хава декхи’ а̄нандита мане уттама бхога ла̄ге — этха̄ буджхи анума̄не
Синонимы: сева̄ра — поклонения; саушт̣хава — пышность; декхи’ — увидев; а̄нандита — доволен; мане — в уме; уттама-бхога — самые изысканные яства; ла̄ге — предлагают; этха̄ — это; буджхи — понимаю; анума̄не — с помощью логики.
Перевод: Видя, как пышно поклоняются Божеству, Мадхавендра Пури заключил, что Ему подносят лишь самые изысканные яства.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.115
Оригинал: যৈছে ইহা ভোগ লাগে, সকলই পুছিব । তৈছে ভিয়ানে ভোগ গোপালে লাগাইব ॥ ১১৫ ॥
Транскрипция: йаичхе иха̄ бхога ла̄ге, сакала-и пучхиба таичхе бхийа̄не бхога гопа̄ле ла̄га̄иба
Синонимы: йаичхе — как; иха̄ — здесь; бхога — блюда; ла̄ге — предлагают; сакала-и — <&> все; пучхиба — спрошу; таичхе — так; бхийа̄не — на кухне; бхога — блюда; гопа̄ле — Шри Гопале; ла̄га̄иба — буду готовить.
Перевод: Мадхавендра Пури думал так: «Надо узнать у служителя, какие блюда предлагают Гопинатхе. Тогда у себя на кухне мы сможем готовить такие же блюда для Шри Гопалы».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.116
Оригинал: এই লাগি’ পুছিলেন ব্রাহ্মণের স্থানে । ব্রাহ্মণ কহিল সব ভোগ-বিবরণে ॥ ১১৬ ॥
Транскрипция: эи ла̄ги’ пучхилена бра̄хман̣ера стха̄не бра̄хман̣а кахила саба бхога-виваран̣е
Синонимы: эи-ла̄ги’ — для этого; пучхилена — спросил; бра̄хман̣ера-стха̄не — у брахмана; кахила — сделал; саба — всех; бхога — <&> блюд; виваран̣е — описание.
Перевод: Когда Мадхавендра Пури задал брахману этот вопрос, тот подробно рассказал, что за кушанья готовят для Гопинатхи.
>