Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 4.114
Оригинал:
সেবার সৌষ্ঠব দেখি’ আনন্দিত মনে ।
উত্তম ভোগ লাগে — এথা বুঝি অনুমানে ॥ ১১৪ ॥
উত্তম ভোগ লাগে — এথা বুঝি অনুমানে ॥ ১১৪ ॥
Транскрипция:
сева̄ра саушт̣хава декхи’ а̄нандита мане
уттама бхога ла̄ге — этха̄ буджхи анума̄не
уттама бхога ла̄ге — этха̄ буджхи анума̄не
Синонимы:
сева̄ра — поклонения; саушт̣хава — пышность; декхи’ — увидев; а̄нандита — доволен; мане — в уме; уттама-бхога — самые изысканные яства; ла̄ге — предлагают; этха̄ — это; буджхи — понимаю; анума̄не — с помощью логики.
Перевод:
Видя, как пышно поклоняются Божеству, Мадхавендра Пури заключил, что Ему подносят лишь самые изысканные яства.
Следующие материалы:
Оригинал:
যৈছে ইহা ভোগ লাগে, সকলই পুছিব ।
তৈছে ভিয়ানে ভোগ গোপালে লাগাইব ॥ ১১৫ ॥
তৈছে ভিয়ানে ভোগ গোপালে লাগাইব ॥ ১১৫ ॥
Транскрипция:
йаичхе иха̄ бхога ла̄ге, сакала-и пучхиба
таичхе бхийа̄не бхога гопа̄ле ла̄га̄иба
таичхе бхийа̄не бхога гопа̄ле ла̄га̄иба
Синонимы:
йаичхе — как; иха̄ — здесь; бхога — блюда; ла̄ге — предлагают; сакала-и — <&> все; пучхиба — спрошу; таичхе — так; бхийа̄не — на кухне; бхога — блюда; гопа̄ле — Шри Гопале; ла̄га̄иба — буду готовить.
Перевод:
Мадхавендра Пури думал так: «Надо узнать у служителя, какие блюда предлагают Гопинатхе. Тогда у себя на кухне мы сможем готовить такие же блюда для Шри Гопалы».
Оригинал:
এই লাগি’ পুছিলেন ব্রাহ্মণের স্থানে ।
ব্রাহ্মণ কহিল সব ভোগ-বিবরণে ॥ ১১৬ ॥
ব্রাহ্মণ কহিল সব ভোগ-বিবরণে ॥ ১১৬ ॥
Транскрипция:
эи ла̄ги’ пучхилена бра̄хман̣ера стха̄не
бра̄хман̣а кахила саба бхога-виваран̣е
бра̄хман̣а кахила саба бхога-виваран̣е
Синонимы:
эи-ла̄ги’ — для этого; пучхилена — спросил; бра̄хман̣ера-стха̄не — у брахмана; кахила — сделал; саба — всех; бхога — <&> блюд; виваран̣е — описание.
Перевод:
Когда Мадхавендра Пури задал брахману этот вопрос, тот подробно рассказал, что за кушанья готовят для Гопинатхи.