Текст 107

মলয়জ আন, যাঞা নীলাচল হৈতে ।
অন্যে হৈতে নহে, তুমি চলহ ত্বরিতে ॥ ১০৭ ॥
малайаджа а̄на, йа̄н̃а̄ нӣла̄чала хаите
анйе хаите нахе, туми чалаха тварите
малайа — сандаловое дерево; а̄на — принеси; йа̄н̃а̄ — придя; нӣла̄чала — из Джаганнатха Пури; анйе — других; хаите — из; нахе — <&> нет; туми — ты; чалаха — отправляйся; тварите — торопясь.

Перевод:

«Сандаловое дерево нужно принести из Джаганнатха-Пури. Никто, кроме тебя, сделать это не сможет, поэтому отправляйся туда немедленно».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 108

স্বপ্ন দেখি’ পুরী-গোসাঞির হৈল প্রেমাবেশ ।
প্রভু-আজ্ঞা পালিবারে গেলা পূর্বদেশ ॥ ১০৮ ॥
свапна декхи’ пурӣ-госа̄н̃ира хаила према̄веш́а
прабху-а̄джн̃а̄ па̄либа̄ре гела̄ пӯрва-деш́а
свапна — увидев сон; пурӣ — Мадхавендры Пури; хаила — был; према — экстаз любви к Богу; прабху — наказ Господа; па̄либа̄ре — исполнить; гела̄ — отправился; пӯрва — в восточные провинции (Бенгалию).

Перевод:

Увидев этот сон, Мадхавендра Пури Госвами возликовал, охваченный экстазом любви к Богу. Исполняя волю Господа, он отправился на восток, в Бенгалию.

Комментарий:

[]

Текст 109

সেবার নির্বন্ধ — লোক করিল স্থাপন ।
আজ্ঞা মাগি’ গৌড়-দেশে করিল গমন ॥ ১০৯ ॥
сева̄ра нирбандха — лока карила стха̄пана
а̄джн̃а̄ ма̄ги’ гауд̣а-деш́е карила гамана
сева̄ра — всего необходимого для продолжения ежедневного поклонения Божеству; лока — людям; карила — сделал; стха̄пана — <&> установление; а̄джн̃а̄ — приняв во внимание наказ; гауд̣а — <&> в Бенгалию; карила — отправился.

Перевод:

Перед уходом Мадхавендра Пури позаботился о том, чтобы поклонение Божеству не прекращалось, и распределил между служителями обязанности. Затем, исполняя повеление Гопалы, он пошел в Бенгалию.

Комментарий:

[]