Текст 106

গোপাল কহে, পুরী আমার তাপ নাহি যায় ।
মলয়জ-চন্দন লেপ’, তবে সে জুড়ায় ॥ ১০৬ ॥
гопа̄ла кахе, пурӣ а̄ма̄ра та̄па на̄хи йа̄йа
малайаджа-чандана лепа’, табе се джуд̣а̄йа
гопа̄ла — Божество Гопалы; кахе — говорит; пурӣ — о дорогой Мадхавендра Пури; а̄ма̄ра — Мой; та̄па — жар; на̄хи — не; йа̄йа — уходит; малайаджа — пастой сандалового дерева, растущего в горах Малаи; лепа’ — умастив (все тело); табе — затем; се — оно; джуд̣а̄йа — <&> охлаждающее.

Перевод:

Во сне Гопала сказал Мадхавендре Пури: «Жар у Меня так и не прошел. Пожалуйста, принеси сандалового дерева, что растет в провинции Малая, приготовь из него охлаждающую пасту и умасти Меня этой пастой».

Комментарий:

Божество Гопалы провело под землей в чаще леса много лет, и, хотя Его установили в храме и омыли водой из тысяч кувшинов, Ему все равно было очень жарко. Вот почему Гопала попросил Мадхавендру Пури принести сандалового дерева из провинции Малая. Малайский сандал славится повсюду. Малая расположена на склонах Западных Гхатов, а гору Нилагири иногда называют Малайской горой. Слово малайа-джа означает сандал, выросший в провинции Малая. Иногда Малаей также называют современную Малайзию. Раньше в этой стране тоже выращивали сандаловые деревья, но потом люди решили, что им выгоднее выращивать каучуковые деревья. Хотя раньше в Малайзии была распространена ведическая культура, теперь все ее обитатели мусульмане. Сейчас в Малайзии, на Яве и в Индонезии ведическая культура пришла в упадок.
Следующие материалы:

Текст 107

মলয়জ আন, যাঞা নীলাচল হৈতে ।
অন্যে হৈতে নহে, তুমি চলহ ত্বরিতে ॥ ১০৭ ॥
малайаджа а̄на, йа̄н̃а̄ нӣла̄чала хаите
анйе хаите нахе, туми чалаха тварите
малайа — сандаловое дерево; а̄на — принеси; йа̄н̃а̄ — придя; нӣла̄чала — из Джаганнатха Пури; анйе — других; хаите — из; нахе — <&> нет; туми — ты; чалаха — отправляйся; тварите — торопясь.

Перевод:

«Сандаловое дерево нужно принести из Джаганнатха-Пури. Никто, кроме тебя, сделать это не сможет, поэтому отправляйся туда немедленно».

Комментарий:

[]

Текст 108

স্বপ্ন দেখি’ পুরী-গোসাঞির হৈল প্রেমাবেশ ।
প্রভু-আজ্ঞা পালিবারে গেলা পূর্বদেশ ॥ ১০৮ ॥
свапна декхи’ пурӣ-госа̄н̃ира хаила према̄веш́а
прабху-а̄джн̃а̄ па̄либа̄ре гела̄ пӯрва-деш́а
свапна — увидев сон; пурӣ — Мадхавендры Пури; хаила — был; према — экстаз любви к Богу; прабху — наказ Господа; па̄либа̄ре — исполнить; гела̄ — отправился; пӯрва — в восточные провинции (Бенгалию).

Перевод:

Увидев этот сон, Мадхавендра Пури Госвами возликовал, охваченный экстазом любви к Богу. Исполняя волю Господа, он отправился на восток, в Бенгалию.

Комментарий:

[]