Текст 103

গৌড় হইতে আইলা দুই বৈরাগী ব্রাহ্মণ ।
পুরী-গোসাঞি রাখিল তারে করিয়া যতন ॥ ১০৩ ॥
гауд̣а ха-ите а̄ила̄ дуи ваира̄гӣ бра̄хман̣а
пурӣ-госа̄н̃и ра̄кхила та̄ре карийа̄ йатана
гауд̣а — из Бенгалии; а̄ила̄ — пришли; дуи — двое; ваира̄гӣ — отрекшиеся от мира; бра̄хман̣а — рожденные в семьях брахманов; ра̄кхила — оставил; та̄ре — их; карийа̄ — <&> приложив; йатана — усилия.

Перевод:

В конце концов из Бенгалии пришли два странника-брахмана. Мадхавендра Пури, проникшись к ним симпатией, сделал все возможное, чтобы они остались во Вриндаване.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 104

সেই দুই শিষ্য করি’ সেবা সমর্পিল ।
রাজ-সেবা হয়, — পুরীর আনন্দ বাড়িল ॥ ১০৪ ॥
сеи дуи ш́ишйа кари’ сева̄ самарпила
ра̄джа-сева̄ хайа, — пурӣра а̄нанда ба̄д̣ила
сеи — этим двоим; ш́ишйа — дав посвящение; сева̄ — служение; самарпила — поручил; ра̄джа — пышное поклонение; хайа — осуществляется; пурӣра — Мадхавендры Пури; а̄нанда — радость; ба̄д̣ила — <&> росла.

Перевод:

Позже Мадхавендра Пури дал им посвящение и поручил служить Господу каждый день. Служение это не прерывалось, и поклонение Божеству к великой радости Мадхавендры Пури стало очень пышным.

Комментарий:

Шестеро Госвами и их последователи основали много храмов, в частности храм Говинды, Гопинатхи, Мадана-мохана, Радхи-<&> Дамодары, Шьямасундары, Радха-раманы и Гокулананды. Проводить сева-пуджу (поклонение Божествам) в этих храмах Госвами поручали своим ученикам. Эти ученики не были родственниками первых Госвами. Все Госвами к тому времени отреклись от мира, а Джива Госвами был брахмачари всю свою жизнь. Сейчас севаиты носят титул госвами только потому, что служат в храме. Те севаиты, которые унаследовали право поклоняться Божествам, впоследствии стали считать себя владельцами храмов. Некоторые даже продают имущество Божеств, так будто оно принадлежит им. На самом деле все эти храмы не являются собственностью севаитов.

Текст 105

এইমত বৎসর দুই করিল সেবন ।
একদিন পুরী-গোসাঞি দেখিল স্বপন ॥ ১০৫ ॥
эи-мата ватсара дуи карила севана
эка-дина пурӣ-госа̄н̃и декхила свапана
эи — таким образом; ватсара — года; дуи — два; карила — совершал; севана — поклонение; эка — однажды; пурӣ — Мадхавендра Пури; декхила — увидел; свапана — сон.

Перевод:

Так поклонение Божеству в храме продолжалось два года. Затем однажды Мадхавендре Пури приснился сон.

Комментарий:

[]