Текст 99
Оригинал:
নিত্যানন্দ বলে, — এই কৃষ্ণের প্রসাদ ।
ইহাকে ‘ঝুঠা’ কহিলে, তুমি কৈলে অপরাধ ॥ ৯৯ ॥
ইহাকে ‘ঝুঠা’ কহিলে, তুমি কৈলে অপরাধ ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда бале, — эи кр̣шн̣ера праса̄да
иха̄ке ‘джхут̣ха̄’ кахиле, туми каиле апара̄дха
иха̄ке ‘джхут̣ха̄’ кахиле, туми каиле апара̄дха
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда говорит; эи — это; кр̣шн̣ера — маха прасад Господа Кришны; иха̄ке — об этом; джхут̣ха̄ — <&> объедки; кахиле — (если) сказал; туми — Ты; каиле — наносишь; апара̄дха — оскорбление.
Перевод:
Нитьянанда Прабху возразил: «Это остатки трапезы Господа Кришны. Если же Ты считаешь их обычными объедками, то совершаешь грех».
Комментарий:
В «Брихад-Вишну-пуране» говорится, что любой, кто считает прасад обычным рисом или далом, повинен в грехе. Обычная пища может быть оскверненной или неоскверненной, но на прасад эти понятия не распространяются. Прасад трансцендентен, его природа неизменна и никакая скверна не может коснуться его, точно так же, как изменения и скверна не могут коснуться тела Господа Вишну. Если кто-<&> то, пусть даже брахман, считает прасад оскверненным, его поразит проказа и все члены его семьи отвернуться от него. Такой грешник навеки попадет в ад. Таков приговор «Брихад-Вишну-пураны».
Следующие материалы: