Текст 89
Оригинал:
সেই ব্যঞ্জন আচার্য পুনঃ করেন পূরণ ।
এই মত পুনঃ পুনঃ পরিবেশে ব্যঞ্জন ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция:
сеи вйан̃джана а̄ча̄рйа пунах̣ карена пӯран̣а
эи мата пунах̣ пунах̣ паривеш́е вйан̃джана
Синонимы:
сеи — к этому (наполовину съеденному) овощному блюду; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; пунах̣ — снова; карена — добавляет; эи — таким образом; пунах̣ — снова и снова; паривеш́е — накладывает; вйан̃джана — овощное рагу.
Перевод:
Как только какой-либо горшок наполовину пустел, Адвайта Ачарья наполнял его снова. Так, стоило Господу Чайтанье съесть половину блюда, как Адвайта Ачарья опять накладывал горшок доверху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 90
Оригинал:
দোনা ব্যঞ্জনে ভরি’ করেন প্রার্থন ।
প্রভু বলেন — আর কত করিব ভোজন ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
дона̄ вйан̃джане бхари’ карена пра̄ртхана
прабху балена — а̄ра ката кариба бходжана
Синонимы:
дона̄ — горшок; вйан̃джане — тушеными овощами; бхари’ — наполнив; карена — молит; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; а̄ра — еще; ката — сколько буду есть.
Перевод:
Наполнив горшок овощами, Адвайта Ачарья попросил братьев продолжать трапезу. Тогда Чайтанья Махапрабху спросил: «Сколько можно есть?»
Комментарий:
[]
Текст 91
Оригинал:
আচার্য কহে — যে দিয়াছি, তাহা না ছাড়িবা ।
এখন যে দিয়ে, তার অর্ধেক খাইবা ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа кахе — йе дийа̄чхи, та̄ха̄ на̄ чха̄д̣иба̄
экхана йе дийе, та̄ра ардхека кха̄иба̄
Синонимы:
а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья говорит; йе — которое (Я) дал; та̄ха̄ — Ты не отвергай; экхана — сейчас; йе — которое; дийе — даю; та̄ра — половину этого; кха̄иба̄ — съешь.
Перевод:
Адвайта Ачарья ответил: «Прошу, не отказывайся от уже поданной Тебе пищи. Теперь Ты можешь съедать только половину того, что Я Тебе даю, а другую половину оставлять».
Комментарий:
[]