а̄ча̄рйа-бале — Адвайта Ачарья отвечает; нӣла̄чале — в Джаганнатха-Пури; кха̄о — (Ты) ешь; чауйа̄нна-ба̄ра — пятьдесят четыре раза; эка-ба̄ре — за один раз; анна — пищи; кха̄о — ешь; ш́ата-ш́ата-бха̄ра — сотни горшков.
Перевод:
Тогда Адвайта Ачарья напомнил Чайтанье Махапрабху, сколько тот ест в Джаганнатха-Пури. Господь Джаганнатха и Шри Чайтанья Махапрабху тождественны. Поэтому Адвайта Ачарья сказал, что в Джаганнатха-Пури Чайтанья Махапрабху принимает пятьдесят четыре подношения пищи в день, причем каждое подношение состоит из многих сотен горшков с самыми разными блюдами.
тина-джана̄ра — трех человек; бхакшйа-пин̣д̣а — количество еды; тома̄ра — Твоя; эка-гра̄са — одна горсть; та̄ра — с этим; лекха̄йа — в сравнении; эи-анна — эта еда; нахе — нет; пан̃ча-гра̄са — пяти горстей.
Перевод:
Шри Адвайта Ачарья отметил: «Количество еды, достаточное, чтобы накормить троих человек, для Тебя не составит и горсти. По сравнению с этим весь сегодняшний обед — не более пяти Твоих горстей».