16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.69

আচার্য কহে — বৈস দোঁহে পিঁড়ির উপরে ।
এত বলি’ হাতে ধরি’ বসাইল দুঁহারে ॥ ৬৯ ॥
а̄ча̄рйа кахе — ваиса дон̇хе пин̇д̣ира упаре
эта бали’ ха̄те дхари’ васа̄ила дун̇ха̄ре
а̄ча̄рйа-кахе — Адвайта Ачарья говорит; ваиса — садитесь; дон̇хе — оба; пин̇д̣ира-упаре — на деревянные сиденья; эта-бали’ — сказав это; ха̄те-дхари’ — взяв за руки; васа̄ила-дун̇ха̄ре — усадил обоих.

Перевод:

Но Адвайта Ачарья настаивал: «Устраивайтесь прямо на этих сиденьях». Поймав братьев за руки, Он усадил Их обоих.
Следующие материалы:
প্রভু কহে — সন্ন্যাসীর ভক্ষ্য নহে উপকরণ ।
ইহা খাইলে কৈছে হয় ইন্দ্রিয় বারণ ॥ ৭০ ॥
прабху кахе — саннйа̄сӣра бхакшйа нахе упакаран̣а
иха̄ кха̄иле каичхе хайа индрийа ва̄ран̣а
прабху-кахе — Господь говорит; саннйа̄сӣра — санньяси; бхакшйа — то, чем следует питаться; нахе — не; упакаран̣а — изысканные блюда; иха̄ — <&> это; кха̄иле — если съел; каичхе — как; хайа — есть; индрийа — чувств; ва̄ран̣а — обуздание.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху возразил: «Санньяси не подобает есть такие изысканные блюда. В противном случае, как он сможет владеть своими чувствами?»

Комментарий:

Слово упакаран̣а указывает на разнообразие вкусных блюд, таких как дал, овощные рагу и прочие деликатесы, которые подают к рису. Санньяси не рекомендуется есть такие яства, иначе он не сможет держать в узде свои чувства. Шри Чайтанья Махапрабху считал, что санньяси не должны предаваться чревоугодию, поскольку в основе философии вайшнавов лежит вайрагья-видья, как можно более строгий отказ от удовольствий. Например, Рагхунатхе дасу Госвами Шри Чайтанья советовал избегать вкусных кушаний и красивой одежды и никогда не разговаривать на мирские темы. Все это недопустимо для тех, кто отрекся от мира. Преданный никогда не ест то, что не было вначале предложено Кришне. Не все изысканные яства, которыми насладился Кришна, предназначены для семейных людей. Кришне подносят много разных даров: гирлянды, ложа для отдыха, великолепные украшения, вкусные кушанья и даже особым образом приготовленные орехи бетеля. Однако смиренный вайшнав, который понимает, что его тело материально и потому омерзительно, никогда не берет подобные дары себе. Вайшнав убежден, что тем самым он нанесет оскорбление лотосным стопам Господа. Что же касается сахаджиев, то им не дано понять, что имел в виду Господь Чайтанья, когда попросил Адвайту Ачарью принести еще два банановых листа и положить на них немного прасада.
আচার্য কহে — ছাড় তুমি আপনার চুরি ।
আমি সব জানি তোমার সন্ন্যাসের ভারিভুরি ॥ ৭১ ॥
а̄ча̄рйа кахе — чха̄д̣а туми а̄пана̄ра чури
а̄ми саба джа̄ни тома̄ра саннйа̄сера бха̄ри-бхури
а̄ча̄рйа-кахе — Адвайта Ачарья отвечает; чха̄д̣а — оставь; туми — Ты; а̄пана̄ра — Себя; чури — утаивание; а̄ми — Я; саба — всё; джа̄ни — знаю; тома̄ра — Твоего; саннйа̄сера — принятия санньясы; бха̄ри-бхури — сокровенный смысл.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху стал отказываться от уже накрытого обеда, Адвайта Ачарья ответил: «Хватит притворяться. Мне известно, кто Ты, и Я знаю сокровенный смысл того, что Ты принял санньясу».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».