Текст 48
Оригинал:
নারিকেল-শস্য, ছানা, শর্করা মধুর ।
মোচাঘণ্ট, দুগ্ধকুষ্মাণ্ড, সকল প্রচুর ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция:
на̄рикела-ш́асйа, чха̄на̄, ш́аркара̄ мадхура
мочха̄-гхан̣т̣а, дугдха-кушма̄н̣д̣а, сакала прачура
Синонимы:
на̄рикела — мякоть кокосового ореха; чха̄на̄ — простокваша; ш́аркара̄ — фруктовый сахар; мадхура — очень сладкий; мочха̄ — <&> карри из цветов банана; дугдха — молодая тыква, нарезанная кубиками и сваренная в молоке; сакала — все; прачура — в изобилии.
Перевод:
Лакомство из мякоти кокосового ореха с простоквашей и леденцами из сахара отличалось необыкновенной сладостью. Еще там были карри из цветов банана и тыква, сваренная в молоке. Все эти блюда были поданы на стол в огромных количествах.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 49
Оригинал:
মধুরাম্লবড়া, অম্লাদি পাঁচ-ছয় ।
সকল ব্যঞ্জন কৈল লোকে যত হয় ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция:
мадхура̄мла-бад̣а̄, амла̄ди па̄н̇ча-чхайа
сакала вйан̃джана каила локе йата хайа
Синонимы:
мадхура — бобовые клецки в кисло сладком соусе; амла — другие кислые блюда; па̄н̇ча — пять или шесть; сакала — все овощные блюда; каила — сделал; локе — для людей; йата — сколько было.
Перевод:
Были там бобовые клецки в кисло-сладком соусе и пять или шесть кислых кушаний. Каждого овощного блюда было столько, что прасада хватило бы всем присутствующим.
Комментарий:
[]
Текст 50
Оригинал:
মুদ্গবড়া, কলাবড়া, মাষবড়া, মিষ্ট ।
ক্ষীরপুলী, নারিকেল, যত পিঠা ইষ্ট ॥ ৫০ ॥
Транскрипция:
мудга-бад̣а̄, кала̄-бад̣а̄, ма̄ша-бад̣а̄, мишт̣а
кшӣра-пулӣ, на̄рикела, йата пит̣ха̄ ишт̣а
Синонимы:
мудга — клецки из бобов мунг; ма̄ша — клецки из урад дала; кшӣра — рисовые клецки в сгущенном молоке; на̄рикела — кушанье из кокоса; йата — сколько (видов); пит̣ха̄ — оладьев; ишт̣а — <&> желаемых.
Перевод:
Были клецки из мунг-дала, банановые клецки и клецки из урад-дала, разные сладости, рисовые клецки в сгущенном молоке, кушанье из кокосового ореха и все виды пудингов, какие только можно пожелать.
Комментарий:
[]