Текст 217
Оригинал:
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ প্ৰভুর নীলাদ্রি-গমন ।
বিস্তারি বর্ণিয়াছেন দাস-বৃন্দাবন ॥ ২১৭ ॥
Транскрипция:
‘чаитанйа-ман̇гале’ прабхура нӣла̄дри-гамана
виста̄ри варн̣ийа̄чхена да̄са-вр̣нда̄вана
Синонимы:
чаитанйа — в книге «Чайтанья мангала»; прабхура — Господа; нӣла̄дри — путешествие в Джаганнатха Пури; виста̄ри — в подробностях; варн̣ийа̄чхена — описал; да̄са — Вриндаван дас Тхакур.
Перевод:
Вриндаван дас Тхакур подробно описал путешествие Господа в Джаганнатха-Пури в своей книге «Чайтанья-мангала» [«Чайтанья-бхагавата»].
Комментарий:
По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, проходя через Бенгалию, Шри Чайтанья Махапрабху миновал Атисара-граму, Вараха-граму и Чхатрабхогу. Затем Он пересек границу Ориссы и побывал в Праяга-гхате, на реке Суварнарекха, в Ремуне, в Яджа-пуре, где омылся в реке Вайтарани у Дашашвамедха-гхата, в Катаке, стоящем на реке Маханади, в Бхуванешваре, стоящим на берегу большого озера под названием Бинду-саровара, в Камалапуре и Атхаранале. Пройдя эти и другие места, Он в конце концов достиг Джаганнатха-Пури.
Следующие материалы:
Текст 218
Оригинал:
অদ্বৈত-গৃহে প্রভুর বিলাস শুনে যেই জন ।
অচিরে মিলয়ে তাঁরে কৃষ্ণপ্রেম-ধন ॥ ২১৮ ॥
Транскрипция:
адваита-гр̣хе прабхура вила̄са ш́уне йеи джана
ачире милайе та̄н̇ре кр̣шн̣а-према-дхана
Синонимы:
адваита — в доме Адвайты Ачарьи; прабхура — Господа; вила̄са — <&> развлечения; ш́уне — слышит; йеи — который; джана — человек; ачире — очень скоро; милайе — встречает; та̄н̇ре — его; кр̣шн̣а — сокровище любви к Богу.
Перевод:
Любой, кто услышит о деяниях Господа в доме Адвайты Ачарьи, вскоре непременно обретет сокровище любви к Кришне.
Комментарий:
[]
Текст 219
Оригинал:
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২১৯ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
Синонимы:
ш́рӣ — Шрилы Рупы Госвами; рагху — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йа̄ра — которого; а̄ш́а — упование; чаитанйа — книгу под названием «Чайтанья чаритамрита»; кахе — повествует; кр̣шн̣а — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Перевод:
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», повествующей о том, как Шри Чайтанья Махапрабху, приняв санньясу, гостил у Адвайты Ачарьи, каждый день устраивая в Его доме праздник, как Он пировал с преданными и пел вместе с ними святое имя Господа.