16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.209-210

এই চারিজন আচার্য দিল প্রভু সনে ।
জননী প্ৰবোধ করি’ বন্দিল চরণে ॥ ২১০ ॥

নিত্যানন্দ-গোসাঞি, পণ্ডিত জগদানন্দ ।
দামোদর পণ্ডিত, আর দত্ত মুকুন্দ ॥ ২০৯ ॥
нитйа̄нанда-госа̄н̃и, пан̣д̣ита джагада̄нанда
да̄модара пан̣д̣ита, а̄ра датта мукунда

эи ча̄ри-джана а̄ча̄рйа дила прабху сане
джананӣ прабодха кари’ вандила чаран̣е
нитйа̄нанда-госа̄н̃и — Господь Нитьянанда; пан̣д̣ита-джагада̄нанда — <&> Джагадананда Пандит; да̄модара-пан̣д̣ита — Дамодара Пандит; а̄ра-датта-мукунда — и Мукунда Датта; эи-ча̄ри-джана — этих четверых; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; дила — дал; прабху-сане — со Шри Чайтаньей Махапрабху; джананӣ — матушку Шачи; прабодха-кари’ — утешив; вандила-чаран̣е — вознес (ее) лотосным стопам молитвы.

Перевод:

Шри Адвайта Ачарья попросил Нитьянанду Госани, Джагадананду Пандита, Дамодару Пандита и Мукунду Датту сопровождать Господа. Утешив Свою мать, Шри Чайтанья Махапрабху вознес молитвы ее лотосным стопам.
Следующие материалы:
তাঁরে প্রদক্ষিণ করি’ করিল গমন ।
এথা আচার্যের ঘরে উঠিল ক্রন্দন ॥ ২১১ ॥
та̄н̇ре прадакшин̣а кари’ карила гамана
этха̄ а̄ча̄рйера гхаре ут̣хила крандана
та̄н̇ре — ее (матушку Шачи); прадакшин̣а-кари’ — обойдя вокруг; карила-гамана — отправился; этха̄ — там; а̄ча̄рйера — Адвайты Ачарьи; гхаре — в доме; ут̣хила — поднялся; крандана — плач.

Перевод:

Когда все было готово, Господь Чайтанья Махапрабху обошел вокруг матери и направился в Джаганнатха-Пури. А дом Адвайты Ачарьи огласился скорбным плачем.
নিরপেক্ষ হঞা প্রভু শীঘ্র চলিলা ।
কান্দিতে কান্দিতে আচার্য পশ্চাৎ চলিলা ॥ ২১২ ॥
нирапекша хан̃а̄ прабху ш́ӣгхра чалила̄
ка̄ндите ка̄ндите а̄ча̄рйа паш́ча̄т чалила̄
нирапекша — невозмутимым; хан̃а̄ — став; прабху — Господь; ш́ӣгхра — <&> быстро; чалила̄ — пошел; ка̄ндите-кандите — все время рыдая; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; паш́ча̄т — сзади; чалила̄ — пошел.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху остался невозмутимым. Он торопливо вышел, а Адвайта Ачарья со слезами на глазах последовал за Ним.

Комментарий:

Как объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, слово нирапекша означает «равнодушный ко всему материальному и непоколебимый в служении Господу». Уходя в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху не обратил никакого внимания на громкие и стенания и плач, огласившие дом Адвайты Ачарьи. Мирские моралисты наверняка обвинят Шри Чайтанью Махапрабху в бессердечности, но Господь выше подобной критики. Как духовный учитель всего мира и основатель движения сознания Кришны, Господь показал, что тот, кто серьезно относится к практике сознания Кришны, должен быть свободен от мирских привязанностей. Лучше всего полностью посвятить себя служению Господу и так потерять интерес к материальным достижениям. В окружающем мире все привязаны к материальным вещам, однако человек, в сердце которого живет подобная привязанность, не сможет достичь успеха в сознании Кришны. Вот почему тем, кто взращивает в себе сознание Кришны, не следует обращать внимание на требования мирской морали, если они мешают служению Господу. Как показал на собственном примере Господь Чайтанья Махапрабху, не обретя невозмутимости, невозможно должным образом действовать в сознании Кришны.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».