Текст 184
Оригинал:
তুমি সব করিতে পার গমনাগমন ।
গঙ্গাস্নানে কভু হবে তাঁর আগমন ॥ ১৮৪ ॥
Транскрипция:
туми саба карите па̄ра гамана̄гамана
ган̇га̄-сна̄не кабху хабе та̄н̇ра а̄гамана
Синонимы:
туми — вы; саба — все; карите — совершать; па̄ра — можете; гамана — путешествие туда и обратно; ган̇га̄ — для омовения в Ганге; кабху — иногда; хабе — будет; та̄н̇ра — Его; а̄гамана — приход (сюда).
Перевод:
«Вы, преданные, сможете путешествовать туда и обратно. А Он иногда будет приходить сюда, чтобы совершить омовение в Ганге».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 185
Оригинал:
আপনার দুঃখ-সুখ তাহাঁ নাহি গণি ।
তাঁর যেই সুখ, তাহা নিজ-সুখ মানি ॥ ১৮৫ ॥
Транскрипция:
а̄пана̄ра дух̣кха-сукха та̄ха̄н̇ на̄хи ган̣и
та̄н̇ра йеи сукха, та̄ха̄ ниджа-сукха ма̄ни
Синонимы:
а̄пана̄ра — свое; дух̣кха — горе или счастье; та̄ха̄н̇ — там; на̄хи — не; ган̣и — считаю; та̄н̇ра — Его; йеи — которое; сукха — счастье; та̄ха̄ — то; ниджа — мое; сукха — счастье; ма̄ни — воспринимаю.
Перевод:
«Я не думаю о собственном счастье или горе, а просто хочу, чтобы был счастлив Он. Поистине, Его счастье — это мое счастье».
Комментарий:
[]
Текст 186
Оригинал:
শুনি’ ভক্তগণ তাঁরে করিল স্তবন ।
বেদ-আজ্ঞা যৈছে, মাতা, তোমার বচন ॥ ১৮৬ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ бхакта-ган̣а та̄н̇ре карила ставана
веда-а̄джн̃а̄ йаичхе, ма̄та̄, тома̄ра вачана
Синонимы:
ш́уни’ — услышав (это); бхакта — все преданные; та̄н̇ре — ей; карила — вознесли молитвы; веда — заповедь Вед; йаичхе — как; ма̄та̄ — дорогая матушка; тома̄ра — твое слово.
Перевод:
Выслушав Шачимату, преданные вознесли ей молитвы и заверили ее, что ее воля для них так же непререкаема, как заповеди Вед.
Комментарий:
[]