Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.170
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.170
Оригинал: তোমা-সবা-সনে হবে অন্যত্র মিলন । মুঞি অভাগিনীর মাত্র এই দরশন ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция: тома̄-саба̄-сане хабе анйатра милана мун̃и абха̄гинӣра ма̄тра эи дараш́ана
Синонимы: тома̄-саба̄-сане — с вами всеми; хабе — будет; анйатра — в другом месте; милана — встреча; мун̃и — у меня; абха̄гинӣра — несчастной; ма̄тра — только; эи — эта; дараш́ана — встреча.
Перевод: Шачимата продолжала: «Вы все еще не раз встретитесь с Нимаем [Шри Чайтаньей Махапрабху] в других краях. Мне же придется оставаться дома, а санньяси никогда не навещает родной дом».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.171
Оригинал: যাবৎ আচার্যগৃহে নিমাঞির অবস্থান । মুঞি ভিক্ষা দিমু, সবাকারে মাগোঁ দান ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция: йа̄ват а̄ча̄рйа-гр̣хе нима̄н̃ира авастха̄на мун̃и бхикша̄ диму, саба̄ка̄ре ма̄гон̇ да̄на
Синонимы: йа̄ват — пока; а̄ча̄рйа-гр̣хе — в доме Адвайты Ачарьи; нима̄н̃ира — Шри Чайтаньи Махапрабху; авастха̄на — пребывание; мун̃и — я; бхикша̄-диму — буду кормить; саба̄ка̄ре — всех; ма̄гон̇ — молю; да̄на — об (этом) одолжении.
Перевод: Матушка Шачи попросила преданных, пока Шри Чайтанья Махапрабху живет у Адвайты Ачарьи, позволить лишь ей одной готовить для Господа.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.172
Оригинал: শুনি’ ভক্তগণ কহে করি’ নমস্কার । মাতার যে ইচ্ছা সেই সম্মত সবার ॥ ১৭২ ॥
Транскрипция: ш́уни’ бхакта-ган̣а кахе кари’ намаска̄ра ма̄та̄ра йе иччха̄ сеи саммата саба̄ра
Синонимы: ш́уни’ — услышав; бхакта-ган̣а — все преданные; кахе — говорят; кари’ — принеся; намаска̄ра — поклон; ма̄та̄ра — матушки Шачи; йе-иччха̄ — какое желание; сеи — то; саммата — подходящее; саба̄ра — для всех (преданных).
Перевод: Услышав эту просьбу матушки Шачи, все преданные поклонились ей и сказали: «Мы готовы исполнить любое желание Шачиматы».
>