Текст 163

ক্ষণে ক্ষণে পড়ে প্রভু আছাড় খাঞা ।
দেখি’ শচীমাতা কহে রোদন করিয়া ॥ ১৬৩ ॥
кшан̣е кшан̣е пад̣е прабху а̄чха̄д̣а кха̄н̃а̄
декхи’ ш́ачӣма̄та̄ кахе родана карийа̄
кшан̣е — очень часто; пад̣е — падает; прабху — Господь; а̄чха̄д̣а — споткнувшись; декхи’ — видя; ш́ачӣ — матушка Шачи; кахе — говорит; родана — заплакав.

Перевод:

То и дело Господь падал на землю. Видя это, матушка Шачи рыдала.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 164

চূর্ণ হৈল, হেন বাসোঁ নিমাঞি-কলেবর ।
হাহা করি’ বিষ্ণু-পাশে মাগে এই বর ॥ ১৬৪ ॥
чӯрн̣а хаила, хена ва̄сон̇ нима̄н̃и-калевара
ха̄-ха̄ кари’ вишн̣у-па̄ш́е ма̄ге эи вара
чӯрн̣а — расшибшийся; хаила — стал; хена — так; ва̄сон̇ — думаю; нима̄н̃и — тело Нимая; ха̄ — громко вскричав; вишн̣у — Господа Вишну; ма̄ге — молит; эи — о таком; вара — благословении.

Перевод:

Шримати Шачимата очень боялась, что Нимай, падая, может разбиться. Она кричала: «Горе мне, горе!» — и молилась Господу Вишну.

Комментарий:

[]

Текст 165

বাল্যকাল হৈতে তোমার যে কৈলুঁ সেবন ।
তার এই ফল মোরে দেহ নারায়ণ ॥ ১৬৫ ॥
ба̄лйа-ка̄ла хаите тома̄ра йе каилун̇ севана
та̄ра эи пхала море деха на̄ра̄йан̣а
ба̄лйа — с детства; тома̄ра — Тебе; йе — которое; каилун̇ — <&> совершила; севана — служение; та̄ра — того; эи — этот результат; море — мне; деха — даруй; на̄ра̄йан̣а — о Верховный Господь.

Перевод:

«Мой дорогой Господь, за все мое служение Тебе, с самого детства, пожалуйста, даруй мне такое благословение».

Комментарий:

[]