Текст 160

সেই দিন হৈতে শচী করেন রন্ধন ।
ভক্তগণ লঞা প্রভু করেন ভোজন ॥ ১৬০ ॥
сеи дина хаите ш́ачӣ карена рандхана
бхакта-ган̣а лан̃а̄ прабху карена бходжана
сеи — с того дня; ш́ачӣ — матушка Шачи; карена — <&> готовит пищу; бхакта — всех преданных; лан̃а̄ — взяв; прабху — <&> Господь Чайтанья Махапрабху; карена — принимает пищу.

Перевод:

Как только Шачимата появилась в доме Адвайты Ачарьи, она сразу же стала готовить для Шри Чайтаньи Махапрабху и всех преданных, обедавших вместе с Ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 161

দিনে আচার্যের প্রীতি — প্রভুর দর্শন ।
রাত্রে লোক দেখে প্রভুর নর্তন-কীর্তন ॥ ১৬১ ॥
дине а̄ча̄рйера прӣти — прабхура дарш́ана
ра̄тре лока декхе прабхура нартана-кӣртана
дине — днем; а̄ча̄рйера — радушие Адвайты Ачарьи; прабхура — лицезрение Господа Чайтаньи Махапрабху; ра̄тре — вечером; лока — (все) люди; декхе — видят; прабхура — Господа; нартана — танец и пение.

Перевод:

Днем все гости любовались Господом Чайтаньей Махапрабху и наслаждались радушием Адвайты Ачарьи, а вечером они могли лицезреть танец Господа и слышать Его пение.

Комментарий:

[]

Текст 162

কীর্তন করিতে প্রভুর সর্বভাবোদয় ।
স্তম্ভ, কম্প, পুলকাশ্রু, গদ্‌গদ, প্রলয় ॥ ১৬২ ॥
кӣртана карите прабхура сарва-бха̄водайа
стамбха, кампа, пулака̄ш́ру, гадгада, пралайа
кӣртана — совершая киртан; прабхура — у Господа; сарва — <&> всех; бха̄ва — проявление признаков экстаза; стамбха — оцепенение; кампа — трепет; пулака — вставшие дыбом волосы; аш́ру — слезы; гадгада — дрожь в голосе; пралайа — опустошенность.

Перевод:

Во время киртана Господь проявлял разнообразные признаки экстаза. Он то цепенел, то начинал трепетать. При этом волосы у Него на теле вставали дыбом, а голос дрожал. Господь обливался слезами и чувствовал опустошение.

Комментарий:

В «Бхакти-расамрита-синдху» опустошение описывается как особое сочетание счастья и горя, при котором они никак не ощущаются. В таком состоянии преданный падает на землю и проявляет признаки экстаза, описанные выше. Когда они набирают полную силу, это состояние называется пралаей (опустошением).