Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.16
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.16
Оригинал: গুপ্তে তা-সবাকে আনি’ ঠাকুর নিত্যানন্দ । শিখাইল সবাকারে করিয়া প্রবন্ধ ॥ ১৬ ॥
Транскрипция: гупте та̄-саба̄ке а̄ни’ т̣ха̄кура нитйа̄нанда ш́икха̄ила̄ саба̄ка̄ре карийа̄ прабандха
Синонимы: гупте — тайком; та̄-саба̄ке — всех пастушков; а̄ни’ — собрав; т̣ха̄кура-нитйа̄нанда — Нитьянанда Тхакур; ш́икха̄ила̄ — научил; саба̄ка̄ре — <&> всех; карийа̄-прабандха — рассказав правдоподобную историю.
Перевод: Тайком созвав всех пастушков и рассказав им правдоподобную историю, Нитьянанда Прабху обратился к ним с просьбой.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.17
Оригинал: বৃন্দাবনপথ প্রভু পুছেন তোমারে । গঙ্গাতীর-পথ তবে দেখাইহ তাঁরে ॥ ১৭ ॥
Транскрипция: вр̣нда̄вана-патха прабху пучхена тома̄ре ган̇га̄-тӣра-патха табе декха̄иха та̄н̇ре
Синонимы: вр̣нда̄вана-патха — дорогу во Вриндаван; прабху — Господь; пучхена — <&> спрашивает; тома̄ре — у вас; ган̇га̄-тӣра-патха — дорогу к берегу Ганги; табе — тогда; декха̄иха — покажите; та̄н̇ре — Ему.
Перевод: «Если Шри Чайтанья Махапрабху попросит вас показать Ему дорогу во Вриндаван, вы вместо этого покажите Ему дорогу к Ганге».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.18-19
Оригинал: শিশু সব গঙ্গাতীরপথ দেখাইল । সেই পথে আবেশে প্রভু গমন করিল ॥ ১৯ ॥ তবে প্রভু পুছিলেন, — ‘শুন, শিশুগণ । কহ দেখি, কোন্ পথে যাব বৃন্দাবন ॥’ ১৮ ॥
Транскрипция: табе прабху пучхилена, — ‘ш́уна, ш́иш́у-ган̣а каха декхи, кон патхе йа̄ба вр̣нда̄вана’ ш́иш́у саба ган̇га̄-тӣра-патха декха̄ила сеи патхе а̄веш́е прабху гамана карила
Синонимы: табе — позже; прабху — Господь; пучхилена — сказал; ш́уна — послушайте; ш́иш́у-ган̣а — мальчики; каха-декхи — пожалуйста, скажите; кон-патхе — какой дорогой; йа̄ба — пойду; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; ш́иш́у — мальчики; саба — все; ган̇га̄-тӣра-патха — дорогу к берегу Ганги; декха̄ила — показали; сеи — этой; патхе — дорогой; а̄веш́е — в экстазе; прабху — Господь; гамана-карила — пошел.
Перевод: Когда Господь Чайтанья Махапрабху спросил у мальчиков, как пройти во Вриндаван, они направили Его к берегу Ганги, и Господь в экстазе пошел по этой дороге.
>