Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.158
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.158
Оригинал: সবাকারে বাসা দিল — ভক্ষ্য, অন্নপান । বহুদিন আচার্য-গোসাঞি কৈল সমাধান ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция: саба̄ка̄ре ва̄са̄ дила — бхакшйа, анна-па̄на баху-дина а̄ча̄рйа-госа̄н̃и каила сама̄дха̄на
Синонимы: саба̄ка̄ре — всем; ва̄са̄-дила — предоставил жилье; бхакшйа — продукты; анна-па̄на — еду и питье; баху-дина — на много дней; а̄ча̄рйа-госа̄н̃и — <&> Адвайта Ачарья; каила-сама̄дха̄на — устраивал.
Перевод: Всем, кто пришел на встречу с Господом из соседних деревень, и прежде всего жителям Навадвипы, Адвайта Ачарья предоставил жилье и необходимые продукты на много дней вперед.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.159
Оригинал: আচার্য-গোসাঞির ভাণ্ডার — অক্ষয়, অব্যয় । যত দ্রব্য ব্যয় করে তত দ্রব্য হয় ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция: а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира бха̄н̣д̣а̄ра — акшайа, авйайа йата дравйа вйайа каре тата дравйа хайа
Синонимы: а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира — Адвайты Ачарьи; бха̄н̣д̣а̄ра — запасы; акшайа — неисчерпаемые; авйайа — неуничтожимые; йата — сколько; дравйа — имущества; вйайа — траты; каре — совершает; тата — столько; дравйа — <&> имущества; хайа — появляется.
Перевод: Запасы Адвайты Ачарьи были неисчерпаемы. Сколько бы Он ни тратил, столько же сразу появлялось вновь.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.160
Оригинал: সেই দিন হৈতে শচী করেন রন্ধন । ভক্তগণ লঞা প্রভু করেন ভোজন ॥ ১৬০ ॥
Транскрипция: сеи дина хаите ш́ачӣ карена рандхана бхакта-ган̣а лан̃а̄ прабху карена бходжана
Синонимы: сеи-дина-хаите — с того дня; ш́ачӣ — матушка Шачи; карена-рандхана — <&> готовит пищу; бхакта-ган̣а — всех преданных; лан̃а̄ — взяв; прабху — <&> Господь Чайтанья Махапрабху; карена-бходжана — принимает пищу.
Перевод: Как только Шачимата появилась в доме Адвайты Ачарьи, она сразу же стала готовить для Шри Чайтаньи Махапрабху и всех преданных, обедавших вместе с Ним.
>