Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.157
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.157
Оригинал: যত লোক আইল মহাপ্ৰভুকে দেখিতে । নানা গ্রাম হৈতে, আর নবদ্বীপ হৈতে ॥ ১৫৭ ॥
Транскрипция: йата лока а̄ила маха̄прабхуке декхите на̄на̄-гра̄ма хаите, а̄ра навадвӣпа хаите
Синонимы: йата-лока — сколько людей; а̄ила — пришли; маха̄-прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; на̄на̄-гра̄ма-хаите — из многих деревень; а̄ра — и; нава-двӣпа-хаите — из Навадвипы.
Перевод: Встретиться со Шри Чайтаньей Махапрабху пришли жители многих окрестных деревень, а также жители Навадвипы.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.158
Оригинал: সবাকারে বাসা দিল — ভক্ষ্য, অন্নপান । বহুদিন আচার্য-গোসাঞি কৈল সমাধান ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция: саба̄ка̄ре ва̄са̄ дила — бхакшйа, анна-па̄на баху-дина а̄ча̄рйа-госа̄н̃и каила сама̄дха̄на
Синонимы: саба̄ка̄ре — всем; ва̄са̄-дила — предоставил жилье; бхакшйа — продукты; анна-па̄на — еду и питье; баху-дина — на много дней; а̄ча̄рйа-госа̄н̃и — <&> Адвайта Ачарья; каила-сама̄дха̄на — устраивал.
Перевод: Всем, кто пришел на встречу с Господом из соседних деревень, и прежде всего жителям Навадвипы, Адвайта Ачарья предоставил жилье и необходимые продукты на много дней вперед.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.159
Оригинал: আচার্য-গোসাঞির ভাণ্ডার — অক্ষয়, অব্যয় । যত দ্রব্য ব্যয় করে তত দ্রব্য হয় ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция: а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира бха̄н̣д̣а̄ра — акшайа, авйайа йата дравйа вйайа каре тата дравйа хайа
Синонимы: а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира — Адвайты Ачарьи; бха̄н̣д̣а̄ра — запасы; акшайа — неисчерпаемые; авйайа — неуничтожимые; йата — сколько; дравйа — имущества; вйайа — траты; каре — совершает; тата — столько; дравйа — <&> имущества; хайа — появляется.
Перевод: Запасы Адвайты Ачарьи были неисчерпаемы. Сколько бы Он ни тратил, столько же сразу появлялось вновь.
>