16 px

Текст 147

জানি’ বা না জানি’ কৈল যদ্যপি সন্ন্যাস ।
তথাপি তোমারে কভু নহিব উদাস ॥ ১৪৭ ॥
джа̄ни’ ва̄ на̄ джа̄ни’ каила йадйапи саннйа̄са
татха̄пи тома̄ре кабху нахиба уда̄са
джа̄ни’ — осознав; ва̄ — или; на̄ — не; джа̄ни’ — осознав; каила — принял; йадйапи — хотя; саннйа̄са — отречение от мира; татха̄пи — однако; тома̄ре — к тебе; кабху — когда-либо; нахиба — не стану; уда̄са — равнодушным

Перевод:

«С умыслом или без умысла, Я принял санньясу. Но, несмотря на это, Я никогда не буду к тебе равнодушен».
Следующие материалы:

Текст 148

তুমি যাহাঁ কহ, আমি তাহাঁই রহিব ।
তুমি যেই আজ্ঞা কর, সেই ত’ করিব ॥ ১৪৮ ॥
туми йа̄ха̄н̇ каха, а̄ми та̄ха̄н̇и рахиба
туми йеи а̄джн̃а̄ кара, сеи та’ кариба
туми — ты; йа̄ха̄н̇ — где; каха — просишь; а̄ми — Я; та̄ха̄н̇и — там; рахиба — буду находиться; туми — ты; йеи — который; а̄джн̃а̄ — приказ; кара — даешь; сеи — его; та’ — несомненно; кариба — выполню

Перевод:

«Дорогая матушка, Я поселюсь там, где ты скажешь, и выполню любой твой приказ».

Текст 149

এত বলি’ পুনঃ পুনঃ করে নমস্কার ।
তুষ্ট হঞা আই কোলে করে বার বার ॥ ১৪৯ ॥
эта бали’ пунах̣ пунах̣ каре намаска̄ра
тушт̣а хан̃а̄ а̄и коле каре ба̄ра ба̄ра
эта-бали’ — произнеся это; пунах̣-пунах̣ — снова и снова; каре — приносит; намаска̄ра — поклоны; тушт̣а-хан̃а̄ — став довольной; а̄и — матушка Шачи; коле — на колени; каре — берет; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова

Перевод:

Произнеся эти слова, Господь снова и снова падал ниц перед матерью, а довольная Шачимата снова и снова прижимала Его к себе.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
н

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».