Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.14
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.14
Оригинал: শুনি’ তা-সবার নিকট গেলা গৌরহরি । ‘বল’ ‘বল’ বলে সবারে শিরে হস্ত ধরি’ ॥ ১৪ ॥
Транскрипция: ш́уни’ та̄-саба̄ра никат̣а гела̄ гаурахари ‘бала’ ‘бала’ бале саба̄ра ш́ире хаста дхари’
Синонимы: ш́уни’ — услышав; та̄-саба̄ра — их всех; никат̣а — близко; гела̄ — подошел; гаура-хари — Шри Чайтанья Махапрабху; бала-бала — говорите, говорите; бале — говорит; саба̄ра — всем; ш́ире-хаста-дхари’ — возложив на головы (Свою) руку.
Перевод: Услышав, как пастушки́ кричат: «Хари! Хари!», — Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался. Он подошел к ним, возложил им на голову руку и сказал: «Пусть ваши уста всегда украшает святое имя».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.15
Оригинал: তা’-সবার স্তুতি করে, — তোমরা ভাগ্যবান্ । কৃতার্থ করিলে মোরে শুনাঞা হরিনাম ॥ ১৫ ॥
Транскрипция: та̄’-саба̄ра стути каре, — томара̄ бха̄гйава̄н кр̣та̄ртха кариле море ш́уна̄н̃а̄ хари-на̄ма
Синонимы: та̄’-саба̄ра — их всех; стути-каре — (Господь Чайтанья) хвалит; томара̄ — вы; бха̄гйава̄н — удачливы; кр̣та-артха — удачливым; кариле — <&> сделали; море — Меня; ш́уна̄н̃а̄ — повторяя; хари-на̄ма — святое имя Господа Хари.
Перевод: Благословив пастушков, Шри Чайтанья Махапрабху стал хвалить их, говоря, что им очень повезло. Услышав от них святое имя Господа Хари, Господь Чайтанья почувствовал, что Его жизнь прошла не зря.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.16
Оригинал: গুপ্তে তা-সবাকে আনি’ ঠাকুর নিত্যানন্দ । শিখাইল সবাকারে করিয়া প্রবন্ধ ॥ ১৬ ॥
Транскрипция: гупте та̄-саба̄ке а̄ни’ т̣ха̄кура нитйа̄нанда ш́икха̄ила̄ саба̄ка̄ре карийа̄ прабандха
Синонимы: гупте — тайком; та̄-саба̄ке — всех пастушков; а̄ни’ — собрав; т̣ха̄кура-нитйа̄нанда — Нитьянанда Тхакур; ш́икха̄ила̄ — научил; саба̄ка̄ре — <&> всех; карийа̄-прабандха — рассказав правдоподобную историю.
Перевод: Тайком созвав всех пастушков и рассказав им правдоподобную историю, Нитьянанда Прабху обратился к ним с просьбой.
>