Текст 139
Оригинал:
প্রাতঃকৃত্য করি’ করে নাম-সংকীর্তন ।
শচীমাতা লঞা আইলা অদ্বৈত-ভবন ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-кр̣тйа кари’ каре на̄ма-сан̇кӣртана
ш́ачӣма̄та̄ лан̃а̄ а̄ила̄ адваита-бхавана
Синонимы:
пра̄тах̣ — утренние обязанности; кари’ — завершив; каре — совершает; на̄ма — пение мантры Харе Кришна; ш́ачӣ — матушку Шачи; лан̃а̄ — взяв; а̄ила̄ — прибыли; адваита — в дом Адвайты Ачарьи.
Перевод:
Когда Господь, завершив утренние обязанности, пел маха-мантру Харе Кришна, Шачимата в сопровождении множества людей прибыла в дом Адвайты Ачарьи.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 140
Оригинал:
শচী-আগে পড়িলা প্রভু দণ্ডবৎ হঞা ।
কান্দিতে লাগিলা শচী কোলে উঠাইঞা ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция:
ш́ачӣ-а̄ге пад̣ила̄ прабху дан̣д̣ават хан̃а̄
ка̄ндите ла̄гила̄ ш́ачӣ коле ут̣ха̄ин̃а̄
Синонимы:
ш́ачӣ — перед матушкой Шачи; пад̣ила̄ — упал; прабху — Господь; дан̣д̣а — как палка; хан̃а̄ — став; ка̄ндите — плакать; ла̄гила̄ — начала; ш́ачӣ — матушка Шачи; коле — на колени; ут̣ха̄ин̃а̄ — взяв.
Перевод:
Как только Шачимата появилась, Чайтанья Махапрабху упал перед ней в дандавате, как палка. Матушка Шачи расплакалась и прижала Господа Чайтанью к груди.
Комментарий:
[]
Текст 141
Оригинал:
দোঁহার দর্শনে দুঁহে হইলা বিহ্বল ।
কেশ না দেখিয়া শচী হইলা বিকল ॥ ১৪১ ॥
Транскрипция:
дон̇ха̄ра дарш́ане дун̇хе ха-ила̄ вихвала
кеш́а на̄ декхийа̄ ш́ачӣ ха-ила̄ викала
Синонимы:
дон̇ха̄ра — глядя друг на друга; дун̇хе — оба; ха — стали; вихвала — переполненные чувствами; кеш́а — волосы; на̄ — не; декхийа̄ — <&> увидев; ш́ачӣ — Шачи; ха — стала; викала — взволнованной.
Перевод:
Они смотрели друг на друга, и чувства переполняли их сердца. Увидев, что голова Господа обрита, матушка Шачи пришла в необычайное волнение.
Комментарий:
[]