Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.138
Оригинал:
নদীয়া-নগরের লোক — স্ত্রী-বালক-বৃদ্ধ ।
সব লোক আইলা, হৈল সংঘট্ট সমৃদ্ধ ॥ ১৩৮ ॥
সব লোক আইলা, হৈল সংঘট্ট সমৃদ্ধ ॥ ১৩৮ ॥
Транскрипция:
надӣйа̄-нагарера лока — стрӣ-ба̄лака-вр̣ддха
саба лока а̄ила̄, хаила сан̇гхат̣т̣а самр̣ддха
саба лока а̄ила̄, хаила сан̇гхат̣т̣а самр̣ддха
Синонимы:
надӣйа̄ — под названием Надия; нагарера — города; лока — жители; стрӣ — женщины; ба̄лака — дети; вр̣ддха — старики; саба-лока — все люди; а̄ила̄ — пришли; хаила — была; сан̇гхат̣т̣а — толпа; самр̣ддха — выросшая.
Перевод:
Их сопровождали все жители города Надия, включая женщин, стариков и детей. Толпа все росла.
Следующие материалы:
Оригинал:
প্রাতঃকৃত্য করি’ করে নাম-সংকীর্তন ।
শচীমাতা লঞা আইলা অদ্বৈত-ভবন ॥ ১৩৯ ॥
শচীমাতা লঞা আইলা অদ্বৈত-ভবন ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-кр̣тйа кари’ каре на̄ма-сан̇кӣртана
ш́ачӣма̄та̄ лан̃а̄ а̄ила̄ адваита-бхавана
ш́ачӣма̄та̄ лан̃а̄ а̄ила̄ адваита-бхавана
Синонимы:
пра̄тах̣-кр̣тйа — утренние обязанности; кари’ — завершив; каре — совершает; на̄ма-сан̇кӣртана — пение мантры Харе Кришна; ш́ачӣ-ма̄та̄ — матушку Шачи; лан̃а̄ — взяв; а̄ила̄ — прибыли; адваита-бхавана — в дом Адвайты Ачарьи.
Перевод:
Когда Господь, завершив утренние обязанности, пел маха-мантру Харе Кришна, Шачимата в сопровождении множества людей прибыла в дом Адвайты Ачарьи.
Оригинал:
শচী-আগে পড়িলা প্রভু দণ্ডবৎ হঞা ।
কান্দিতে লাগিলা শচী কোলে উঠাইঞা ॥ ১৪০ ॥
কান্দিতে লাগিলা শচী কোলে উঠাইঞা ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция:
ш́ачӣ-а̄ге пад̣ила̄ прабху дан̣д̣ават хан̃а̄
ка̄ндите ла̄гила̄ ш́ачӣ коле ут̣ха̄ин̃а̄
ка̄ндите ла̄гила̄ ш́ачӣ коле ут̣ха̄ин̃а̄
Синонимы:
ш́ачӣ-а̄ге — перед матушкой Шачи; пад̣ила̄ — упал; прабху — Господь; дан̣д̣а-ват — как палка; хан̃а̄ — став; ка̄ндите — плакать; ла̄гила̄ — начала; ш́ачӣ — матушка Шачи; коле — на колени; ут̣ха̄ин̃а̄ — взяв.
Перевод:
Как только Шачимата появилась, Чайтанья Махапрабху упал перед ней в дандавате, как палка. Матушка Шачи расплакалась и прижала Господа Чайтанью к груди.