Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.136
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.136
Оригинал: এইমত দশদিন ভোজন-কীর্তন । একরূপে করি’ করে প্রভুর সেবন ॥ ১৩৬ ॥
Транскрипция: эи-мата даш́а-дина бходжана-кӣртана эка-рӯпе кари’ каре прабхура севана
Синонимы: эи-мата — таким образом; даш́а-дина — десять дней; бходжана-кӣртана — пиры и пение святого имени; эка-рӯпе — одним и тем же способом; кари’ — делая; каре — совершает; прабхура — Господу; севана — служение.
Перевод: Десять дней подряд Адвайта Ачарья днем устраивал пиры, а по вечерам проводил киртаны. Так Он день за днем бессменно служил Господу.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.137
Оригинал: প্রভাতে আচার্যরত্ন দোলায় চড়াঞা । ভক্তগণ-সঙ্গে আইলা শচীমাতা লঞা ॥ ১৩৭ ॥
Транскрипция: прабха̄те а̄ча̄рйаратна дола̄йа чад̣а̄н̃а̄ бхакта-ган̣а-сан̇ге а̄ила̄ ш́ачӣма̄та̄ лан̃а̄
Синонимы: прабха̄те — утром; а̄ча̄рйа-ратна — Чандрашекхара; дола̄йа — в паланкин; чад̣а̄н̃а̄ — посадив; бхакта-ган̣а-сан̇ге — с преданными; а̄ила̄ — <&> пришел; ш́ачӣ-ма̄та̄ — матушку Шачи; лан̃а̄ — принеся.
Перевод: Утром Чандрашекхара вместе с другими преданными принес на паланкине Шачимату.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.138
Оригинал: নদীয়া-নগরের লোক — স্ত্রী-বালক-বৃদ্ধ । সব লোক আইলা, হৈল সংঘট্ট সমৃদ্ধ ॥ ১৩৮ ॥
Транскрипция: надӣйа̄-нагарера лока — стрӣ-ба̄лака-вр̣ддха саба лока а̄ила̄, хаила сан̇гхат̣т̣а самр̣ддха
Синонимы: надӣйа̄ — под названием Надия; нагарера — города; лока — жители; стрӣ — женщины; ба̄лака — дети; вр̣ддха — старики; саба-лока — все люди; а̄ила̄ — пришли; хаила — была; сан̇гхат̣т̣а — толпа; самр̣ддха — выросшая.
Перевод: Их сопровождали все жители города Надия, включая женщин, стариков и детей. Толпа все росла.
>