Текст 135

আচার্য-গোসাঞি তবে রাখিল কীর্তন ।
নানা সেবা করি’ প্রভুকে করাইল শয়ন ॥ ১৩৫ ॥
а̄ча̄рйа-госа̄н̃и табе ра̄кхила кӣртана
на̄на̄ сева̄ кари’ прабхуке кара̄ила ш́айана
а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; табе — тогда; ра̄кхила — приостановил; кӣртана — пение; на̄на̄ — разнообразное; сева̄ — поклонение; кари’ — совершив; прабхуке — Господа; кара̄ила — уложил.

Перевод:

Хотя Господь совершенно обессилел, Нитьянанда Прабху поддерживал Его. Увидев это, Адвайта Ачарья перестал петь и уложил Его спать, оказав Ему всевозможные услуги.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 136

এইমত দশদিন ভোজন-কীর্তন ।
একরূপে করি’ করে প্রভুর সেবন ॥ ১৩৬ ॥
эи-мата даш́а-дина бходжана-кӣртана
эка-рӯпе кари’ каре прабхура севана
эи — таким образом; даш́а — десять дней; бходжана — пиры и пение святого имени; эка — одним и тем же способом; кари’ — делая; каре — совершает; прабхура — Господу; севана — служение.

Перевод:

Десять дней подряд Адвайта Ачарья днем устраивал пиры, а по вечерам проводил киртаны. Так Он день за днем бессменно служил Господу.

Комментарий:

[]

Текст 137

প্রভাতে আচার্যরত্ন দোলায় চড়াঞা ।
ভক্তগণ-সঙ্গে আইলা শচীমাতা লঞা ॥ ১৩৭ ॥
прабха̄те а̄ча̄рйаратна дола̄йа чад̣а̄н̃а̄
бхакта-ган̣а-сан̇ге а̄ила̄ ш́ачӣма̄та̄ лан̃а̄
прабха̄те — утром; а̄ча̄рйа — Чандрашекхара; дола̄йа — в паланкин; чад̣а̄н̃а̄ — посадив; бхакта — с преданными; а̄ила̄ — <&> пришел; ш́ачӣ — матушку Шачи; лан̃а̄ — принеся.

Перевод:

Утром Чандрашекхара вместе с другими преданными принес на паланкине Шачимату.

Комментарий:

[]