Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.133
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.133
Оригинал: তিন দিন উপবাসে করিয়া ভোজন । উদ্দণ্ড-নৃত্যেতে প্রভুর হৈল পরিশ্রম ॥ ১৩৩ ॥
Транскрипция: тина дина упава̄се карийа̄ бходжана уддан̣д̣а-нр̣тйете прабхура хаила париш́рама
Синонимы: тина-дина — три дня; упава̄се — в соблюдении поста; карийа̄-бходжана — приняв пищу; уддан̣д̣а — в прыжках; нр̣тйете — в танце; прабхура — Господа; хаила — возникла; париш́рама — усталость.
Перевод: Господь постился три дня, а потом обильно поел. Поэтому, когда Он стал танцевать и высоко прыгать, силы начали покидать Его.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.134
Оригинал: তবু ত’ না জানে শ্রম প্রেমাবিষ্ট হঞা । নিত্যানন্দ মহাপ্ৰভুকে রাখিল ধরিঞা ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция: табу та’ на̄ джа̄не ш́рама према̄вишт̣а хан̃а̄ нитйа̄нанда маха̄прабхуке ра̄кхила дхарин̃а̄
Синонимы: табу — но; та’ — конечно; на̄-джа̄не — не замечает; ш́рама — усталости; према-а̄вишт̣а — поглощенный любовью; хан̃а̄ — будучи; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; маха̄-прабхуке — Господа Чайтанью Махапрабху; ра̄кхила — остановил; дхарин̃а̄ — поймав.
Перевод: Полностью поглощенный любовью к Богу, Чайтанья Махапрабху не замечал усталости, и Нитьянанде Прабху пришлось остановить Его.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.135
Оригинал: আচার্য-গোসাঞি তবে রাখিল কীর্তন । নানা সেবা করি’ প্রভুকে করাইল শয়ন ॥ ১৩৫ ॥
Транскрипция: а̄ча̄рйа-госа̄н̃и табе ра̄кхила кӣртана на̄на̄ сева̄ кари’ прабхуке кара̄ила ш́айана
Синонимы: а̄ча̄рйа-госа̄н̃и — Адвайта Ачарья; табе — тогда; ра̄кхила — приостановил; кӣртана — пение; на̄на̄ — разнообразное; сева̄ — поклонение; кари’ — совершив; прабхуке — Господа; кара̄ила-ш́айана — уложил.
Перевод: Хотя Господь совершенно обессилел, Нитьянанда Прабху поддерживал Его. Увидев это, Адвайта Ачарья перестал петь и уложил Его спать, оказав Ему всевозможные услуги.