Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.131
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.131
Оригинал: নিত্যানন্দ সঙ্গে বুলে প্ৰভুকে ধরিঞা । আচার্য, হরিদাস বুলে পাছে ত’ নাচিঞা ॥ ১৩১ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда сан̇ге буле прабхуке дхарин̃а̄ а̄ча̄рйа, харида̄са буле па̄чхе та, на̄чин̃а̄
Синонимы: нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; сан̇ге — вместе (с Ним); буле — идет; прабхуке — Господа; дхарин̃а̄ — придерживая; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; хари-да̄са — Харидас Тхакур; буле — идут; па̄чхе — сзади; та — несомненно; на̄чин̃а̄ — танцуя.
Перевод: Господь Нитьянанда пошел за Чайтаньей Махапрабху, следя, чтобы Он не упал. Адвайта Ачарья и Харидас Тхакур, пританцовывая, пошли за Ними.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.132
Оригинал: এই মত প্ৰহরেক নাচে প্রভু রঙ্গে । কভু হর্ষ, কভু বিষাদ, ভাবের তরঙ্গে ॥ ১৩২ ॥
Транскрипция: эи мата прахар-эка на̄че прабху ран̇ге кабху харша, кабху виша̄да, бха̄вера таран̇ге
Синонимы: эи-мата — таким образом; прахар-эка — около трех часов; на̄че — танцует; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; ран̇ге — в великом экстазе; кабху — иногда; харша — радость; кабху — иногда; виша̄да — горе; бха̄вера — экстаза; таран̇ге — в волнах.
Перевод: Так Господь танцевал три часа подряд. При этом Он иногда проявлял признаки экстаза, такие как радость и горе, а иногда оказывался во власти других волн экстатической любви.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.133
Оригинал: তিন দিন উপবাসে করিয়া ভোজন । উদ্দণ্ড-নৃত্যেতে প্রভুর হৈল পরিশ্রম ॥ ১৩৩ ॥
Транскрипция: тина дина упава̄се карийа̄ бходжана уддан̣д̣а-нр̣тйете прабхура хаила париш́рама
Синонимы: тина-дина — три дня; упава̄се — в соблюдении поста; карийа̄-бходжана — приняв пищу; уддан̣д̣а — в прыжках; нр̣тйете — в танце; прабхура — Господа; хаила — возникла; париш́рама — усталость.
Перевод: Господь постился три дня, а потом обильно поел. Поэтому, когда Он стал танцевать и высоко прыгать, силы начали покидать Его.
>