Текст 128

জর-জর হৈল প্রভু ভাবের প্রহারে ।
ভূমিতে পড়িল, শ্বাস নাহিক শরীরে ॥ ১২৮ ॥
джара-джара хаила прабху бха̄вера праха̄ре
бхӯмите пад̣ила, ш́ва̄са на̄хика ш́арӣре
джара — шатание; хаила — было; прабху — Господа; бха̄вера — экстатических эмоций; праха̄ре — под натиском; бхӯмите — на землю; пад̣ила — упал; ш́ва̄са — дыхания; на̄хика — нет; ш́а̄рӣре — в теле.

Перевод:

Под натиском разнообразных экстатических эмоций Шри Чайтанья Махапрабху зашатался и упал на землю. Дыхание Его почти полностью остановилось.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 129

দেখিয়া চিন্তিত হৈলা যত ভক্তগণ ।
আচম্বিতে উঠে প্রভু করিয়া গর্জন ॥ ১২৯ ॥
декхийа̄ чинтита хаила̄ йата бхакта-ган̣а
а̄чамбите ут̣хе прабху карийа̄ гарджана
декхийа̄ — увидев; чинтита — встревоженными; хаила̄ — стали; йата — <&> сколько; бхакта — преданных; а̄чамбите — вдруг; ут̣хе — поднимается; прабху — Господь; карийа̄ — издав; гарджана — громкий крик.

Перевод:

Увидев состояние Господа, все преданные очень встревожились. Внезапно Господь с громкими криками вскочил на ноги.

Комментарий:

[]

Текст 130

‘বল্’ ‘বল্’ বলে, নাচে, আনন্দে বিহ্বল ।
বুঝন না যায় ভাব-তরঙ্গ প্রবল ॥ ১৩০ ॥
‘бал’ ‘бал’ бале, на̄че, а̄нанде вихвала
буджхана на̄ йа̄йа бха̄ва-таран̇га прабала
бал — говори, говори; бале — произносит (Господь); на̄че — танцует; а̄нанде — в блаженстве; вихвала — переполняемый чувствами; буджхана — понимание; на̄ — не приходит; бха̄ва — волн экстаза; прабала — могучих.

Перевод:

Поднявшись, Господь воскликнул: «Продолжай! Продолжай!» — &lt;&amp;&gt; и, охваченный восторгом, принялся самозабвенно танцевать. Никто не мог постичь силу обрушившихся на Него волн экстаза.

Комментарий:

[]