Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 3.125
Оригинал:
রাত্রি-দিনে পোড়ে মন সোয়াস্তি না পাঙ ।
যাহাঁ গেলে কানু পাঙ, তাহাঁ উড়ি’ যাঙ ॥ ১২৫ ॥
যাহাঁ গেলে কানু পাঙ, তাহাঁ উড়ি’ যাঙ ॥ ১২৫ ॥
Транскрипция:
ра̄три-дине под̣е мана сойа̄сти на̄ па̄н̇
йа̄ха̄н̇ геле ка̄ну па̄н̇, та̄ха̄н̇ уд̣и’ йа̄н̇
йа̄ха̄н̇ геле ка̄ну па̄н̇, та̄ха̄н̇ уд̣и’ йа̄н̇
Синонимы:
ра̄три-дине — днем и ночью; под̣е — пылает; мана — ум; сойа̄сти — покоя; на̄ — не; па̄н̇ — обретаю; йа̄ха̄н̇ — куда; геле — (если) иду; ка̄ну-па̄н̇ — (могу) обрести Кришну; та̄ха̄н̇ — туда; уд̣и’ — летя; йа̄н̇ — отправляюсь.
Перевод:
«И днем и ночью Мой ум пылает в огне, не ведая покоя. Если бы Я знала, где можно встретить Кришну, то не раздумывая полетела бы туда».
Следующие материалы:
>