Текст 120

ব্যাকুল হঞা প্রভু ভূমিতে পড়িলা ।
গোসাঞি দেখিয়া আচার্য নৃত্য সম্বরিলা ॥ ১২০ ॥
вйа̄кула хан̃а̄ прабху бхӯмите пад̣ила̄
госа̄н̃и декхийа̄ а̄ча̄рйа нр̣тйа самбарила̄
вйа̄кула — придя в сильное возбуждение; прабху — Господь; бхӯмите — на землю; пад̣ила̄ — упал; госа̄н̃и — Господа; декхийа̄ — заметив; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; нр̣тйа — танец; самбарила̄ — прекратил.

Перевод:

Придя в сильное возбуждение, Шри Чайтанья Махапрабху вдруг упал на землю. Увидев это, Адвайта Ачарья перестал танцевать.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 121

প্ৰভুর অন্তর মুকুন্দ জানে ভালমতে ।
ভাবের সদৃশ পদ লাগিলা গাইতে ॥ ১২১ ॥
прабхура антара мукунда джа̄не бха̄ла-мате
бха̄вера садр̣ш́а пада ла̄гила̄ га̄ите
прабхура — Господа; антара — сердце; мукунда — Мукунда; джа̄не — <&> знает; бха̄ла — очень хорошо; бха̄вера — экстатическим эмоциям; садр̣ш́а — соответствующие; пада — стихи; ла̄гила̄ — стал петь.

Перевод:

Мукунда сразу же понял экстатические переживания Шри Чайтаньи Махапрабху и принялся один за другим петь стихи, призванные усилить этот экстаз.

Комментарий:

[]

Текст 122

আচার্য উঠাইল প্ৰভুকে করিতে নর্তন ।
পদ শুনি’ প্ৰভুর অঙ্গ না যায় ধারণ ॥ ১২২ ॥
а̄ча̄рйа ут̣ха̄ила прабхуке карите нартана
пада ш́уни’ прабхура ан̇га на̄ йа̄йа дха̄ран̣а
а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; ут̣ха̄ила — поднял; прабхуке — Господа; карите — танцевать; пада — услышав стихи; прабхура — Господа; ан̇га — тела; на̄ — не; йа̄йа — получается; дха̄ран̣а — удерживание.

Перевод:

Адвайта Ачарья хотел было поднять Шри Чайтанью Махапрабху, чтобы тот танцевал. Но Господь Чайтанья, услышав стихи, которые пел Мукунда, уже не держался на ногах.

Комментарий:

[]