Текст 110

গৌর-দেহ-কান্তি সূর্য জিনিয়া উজ্জ্বল ।
অরুণ-বস্ত্রকান্তি তাহে করে ঝলমল ॥ ১১০ ॥
гаура-деха-ка̄нти сӯрйа джинийа̄ уджджвала
арун̣а-вастра-ка̄нти та̄хе каре джхала-мала
гаура — светлого; деха — тела; ка̄нти — сияние; сӯрйа — солнце; джинийа̄ — затмив; уджджвала — яркое; арун̣а — шафрановых; вастра — одежд красота; та̄хе — в нем; каре — порождает; джхала — <&> блеск.

Перевод:

Кожа Шри Чайтаньи Махапрабху была очень светлой и излучала сияние, затмевавшее свет солнца. А от блеска шафрановых одежд Господа это сияние казалось еще ярче.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 111

আইসে যায় লোক হর্ষে, নাহি সমাধান ।
লোকের সঙ্ঘট্টে দিন হৈল অবসান ॥ ১১১ ॥
а̄исе йа̄йа лока харше, на̄хи сама̄дха̄на
локера сан̇гхат̣т̣е дина хаила аваса̄на
а̄исе — приходят; йа̄йа — уходят; лока — люди; харше — с огромной радостью; на̄хи — нет; сама̄дха̄на — счета; локера — людей; сан̇гхат̣т̣е — <&> в толпе; дина — дня; хаила — был; аваса̄на — конец.

Перевод:

Люди приходили и, довольные, уходили. Сколько их собралось к концу дня, невозможно было сосчитать.

Комментарий:

[]

Текст 112

সন্ধ্যাতে আচার্য আরম্ভিল সঙ্কীর্তন ।
আচার্য নাচেন, প্রভু করেন দর্শন ॥ ১১২ ॥
сандхйа̄те а̄ча̄рйа а̄рамбхила сан̇кӣртана
а̄ча̄рйа на̄чена, прабху карена дарш́ана
сандхйа̄те — вечером; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; а̄рамбхила — начал; сан̇кӣртана — совместное пение святого имени; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; на̄чена — танцует; прабху — Господь; карена — наблюдает.

Перевод:

Когда наступил вечер, Адвайта Ачарья начал совместное пение святого имени. Более того, Он Сам танцевал, а Господь любовался Его танцем.

Комментарий:

[]