Текст 108

শান্তিপুরের লোক শুনি’ প্রভুর আগমন ।
দেখিতে আইলা লোক প্রভুর চরণ ॥ ১০৮ ॥
ш́а̄нтипурера лока ш́уни’ прабхура а̄гамана
декхите а̄ила̄ лока прабхура чаран̣а
ш́а̄нти — жители Шантипура; ш́уни’ — услышав; прабхура — о прибытии Шри Чайтаньи Махапрабху; декхите — <&> пришли увидеть; лока — люди; прабхура — лотосные стопы Господа.

Перевод:

Когда жители Шантипура узнали, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху остановился в их деревне, все они сразу же пришли увидеть Его лотосные стопы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 109

‘হরি’ ‘হরি’ বলে লোক আনন্দিত হঞা ।
চমত্কার পাইল প্রভুর সৌন্দর্য দেখিঞা ॥ ১০৯ ॥
‘хари’ ‘хари’ бале лока а̄нандита хан̃а̄
чаматка̄ра па̄ила прабхура саундарйа декхин̃а̄
хари — святое имя Господа; бале — произносят; лока — (все) люди; а̄нандита — радостными; хан̃а̄ — став; чаматка̄ра — изумились; прабхура — Господа; саундарйа — красоту; декхин̃а̄ — увидев.

Перевод:

В восторге люди стали громко восклицать: «Хари! Хари!» Поистине, красота Господа привела их в изумление.

Комментарий:

[]

Текст 110

গৌর-দেহ-কান্তি সূর্য জিনিয়া উজ্জ্বল ।
অরুণ-বস্ত্রকান্তি তাহে করে ঝলমল ॥ ১১০ ॥
гаура-деха-ка̄нти сӯрйа джинийа̄ уджджвала
арун̣а-вастра-ка̄нти та̄хе каре джхала-мала
гаура — светлого; деха — тела; ка̄нти — сияние; сӯрйа — солнце; джинийа̄ — затмив; уджджвала — яркое; арун̣а — шафрановых; вастра — одежд красота; та̄хе — в нем; каре — порождает; джхала — <&> блеск.

Перевод:

Кожа Шри Чайтаньи Махапрабху была очень светлой и излучала сияние, затмевавшее свет солнца. А от блеска шафрановых одежд Господа это сияние казалось еще ярче.

Комментарий:

[]