Текст 106

বহুত নাচাইলে তুমি, ছাড় নাচান ।
মুকুন্দ-হরিদাস লইয়া করহ ভোজন ॥ ১০৬ ॥
бахута на̄ча̄иле туми, чха̄д̣а на̄ча̄на
мукунда-харида̄са ла-ийа̄ караха бходжана
бахута — по разному; на̄ча̄иле — заставлял Меня танцевать; туми — Ты; чха̄д̣а — останови; на̄ча̄на — танец; мукунда — Мукунду; хари — <&> Харидаса; ла — взяв; караха — прими пищу.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Адвайта Ачарья, повинуясь Твоей воле, Я танцевал так, как Ты хотел. Больше не заставляй Меня это делать. Ступай лучше обедать с Мукундой и Харидасом».

Комментарий:

В этом стихе Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Адвайте Ачарье, что санньяси не к лицу лежать на мягкой постели, жевать гвоздику и кардамон и позволять умащать себя сандаловой пастой. Не подобает ему также носить цветочные гирлянды и допускать, чтобы чистый вайшнав массировал ему стопы. «Ты поклялся, что заставишь Меня танцевать, как Тебе будет угодно, — сказал Чайтанья Махапрабху. — Теперь, пожалуйста, остановись. Можешь пойти пообедать с Мукундой и Харидасом».
Следующие материалы:

Текст 107

তবে ত’ আচার্য সঙ্গে লঞা দুই জনে ।
করিল ইচ্ছায় ভোজন, যে আছিল মনে ॥ ১০৭ ॥
табе та’ а̄ча̄рйа сан̇ге лан̃а̄ дуи джане
карила иччха̄йа бходжана, йе а̄чхила мане
табе — затем; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; сан̇ге — вместе; лан̃а̄ — <&> взяв; дуи — двух человек, Мукунду и Харидаса; карила — совершил; иччха̄йа — в соответствии с желанием; бходжана — принятие пищи; йе — которого желало сердце.

Перевод:

Затем Адвайта Ачарья тоже отведал прасада вместе с Мукундой и Харидасом. Они попировали от души, не отказывая себе ни в чем.

Комментарий:

[]

Текст 108

শান্তিপুরের লোক শুনি’ প্রভুর আগমন ।
দেখিতে আইলা লোক প্রভুর চরণ ॥ ১০৮ ॥
ш́а̄нтипурера лока ш́уни’ прабхура а̄гамана
декхите а̄ила̄ лока прабхура чаран̣а
ш́а̄нти — жители Шантипура; ш́уни’ — услышав; прабхура — о прибытии Шри Чайтаньи Махапрабху; декхите — <&> пришли увидеть; лока — люди; прабхура — лотосные стопы Господа.

Перевод:

Когда жители Шантипура узнали, что Господь Шри Чайтанья Махапрабху остановился в их деревне, все они сразу же пришли увидеть Его лотосные стопы.

Комментарий:

[]