Текст 104
Оригинал:
সুগন্ধি চন্দনে লিপ্ত কৈল কলেবর ।
সুগন্ধি পুষ্পমালা আনি’ দিল হৃদয়-উপর ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция:
сугандхи чандане липта каила калевара
сугандхи пушпа-ма̄ла̄ а̄ни’ дила хр̣дайа-упара
Синонимы:
су — ароматной; чандане — сандаловой пастой; липта — <&> умастил; калевара — тела; су — душистые; пушпа — цветочные гирлянды; а̄ни’ — принеся; дила — поместил; хр̣дайа — на грудь.
Перевод:
После этого Шри Адвайта Ачарья умастил тела братьев сандаловой пастой и украсил Их гирляндами из душистых цветов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 105
Оригинал:
আচার্য করিতে চাহে পাদ-সম্বাহন ।
সঙ্কুচিত হঞা প্রভু বলেন বচন ॥ ১০৫ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа карите ча̄хе па̄да-сам̇ва̄хана
сан̇кучита хан̃а̄ прабху балена вачана
Синонимы:
а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; карите — делать; ча̄хе — хочет; па̄да — растирание стоп; сан̇кучита — недовольным; хан̃а̄ — став; прабху — Господь; балена — произносит; вачана — слова.
Перевод:
Когда Господь Чайтанья лег, Адвайта Ачарья собрался массировать Ему стопы, но Господь остановил Адвайту, произнеся следующее.
Комментарий:
[]
Текст 106
Оригинал:
বহুত নাচাইলে তুমি, ছাড় নাচান ।
মুকুন্দ-হরিদাস লইয়া করহ ভোজন ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция:
бахута на̄ча̄иле туми, чха̄д̣а на̄ча̄на
мукунда-харида̄са ла-ийа̄ караха бходжана
Синонимы:
бахута — по разному; на̄ча̄иле — заставлял Меня танцевать; туми — Ты; чха̄д̣а — останови; на̄ча̄на — танец; мукунда — Мукунду; хари — <&> Харидаса; ла — взяв; караха — прими пищу.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Адвайта Ачарья, повинуясь Твоей воле, Я танцевал так, как Ты хотел. Больше не заставляй Меня это делать. Ступай лучше обедать с Мукундой и Харидасом».
Комментарий:
В этом стихе Шри Чайтанья Махапрабху объясняет Адвайте Ачарье, что санньяси не к лицу лежать на мягкой постели, жевать гвоздику и кардамон и позволять умащать себя сандаловой пастой. Не подобает ему также носить цветочные гирлянды и допускать, чтобы чистый вайшнав массировал ему стопы. «Ты поклялся, что заставишь Меня танцевать, как Тебе будет угодно, — сказал Чайтанья Махапрабху. — Теперь, пожалуйста, остановись. Можешь пойти пообедать с Мукундой и Харидасом».