Текст 97

“এই অর্থ — আমার সূত্রের ব্যাখ্যানুরূপ ।
‘ভাগবত’ করিব সূত্রের ভাষ্যস্বরূপ ॥” ৯৭ ॥
“эи артха — а̄ма̄ра сӯтрера вйа̄кхйа̄нурӯпа
‘бха̄гавата’ кариба сӯтрера бха̄шйа-сварӯпа”
эи — это объяснение; а̄ма̄ра — мое; сӯтрера — «Брахма сутры»; вйа̄кхйа̄ — подходящее объяснение; бха̄гавата — пурану под названием «Шримад Бхагаватам»; кариба — я напишу; сӯтрера — «Брахма сутры»; бха̄шйа — как изначальный комментарий.

Перевод:

«Шрила Вьясадева решил, что знание об омкаре, открытое ему Нарадой Муни, он должен подробно объяснить в „Шримад-Бхагаватам“, книге, которая стала комментарием к „Брахма-сутре“».

Комментарий:

Звук омкара является корнем ведического знания. Омкара называется еще маха-вакьей, или высшим звуком. Смысл этого высшего звука, омкары, раскрывается в мантре гаятри. Тот же самый смысл объясняется в «Шримад-Бхагаватам», в четырех шлоках, известных как чатух̣-ш́локӣ, начинающихся со слов ахам̇ эва̄сам эва̄гре. Господь говорит: «До начала творения существовал только Я». С этих слов и начинаются четыре шлоки, чатух̣-ш́локӣ. Сам Верховный Господь раскрыл смысл чатух̣-ш́локӣ Господу Брахме, Господь Брахма в свою очередь объяснил их Нараде Муни, а Нарада Муни раскрыл их Шриле Вьясадеве. Такова парампара, цепь ученической преемственности. Смысл ведического знания, изначального слова пран̣ава, объясняется в «Шримад-Бхагаватам». Итак, «Шримад-Бхагаватам» — это объяснение «Брахма-сутры».
Следующие материалы:

Текст 98

চারিবেদ-উপনিষদে যত কিছু হয় ।
তার অর্থ লঞা ব্যাস করিলা সঞ্চয় ॥ ৯৮ ॥
ча̄ри-веда-упанишаде йата кичху хайа
та̄ра артха лан̃а̄ вйа̄са карила̄ сан̃чайа
ча̄ри — в четырех Ведах («Сама», «Яджур», «Риг» и «Атхарва»); упанишаде — и в ста восьми Упанишадах; йата — всё, что; кичху — есть; та̄ра — смысл этих ведических писаний; лан̃а̄ — собрав воедино; вйа̄са — Вьясадева; карила̄ — составил.

Перевод:

«Вьясадева, собрав воедино все выводы четырех Вед и ста восьми Упанишад, в сжатом виде представил их в „Веданта-сутре“».

Комментарий:

[]

Текст 99

যেই সূত্রে যেই ঋক্ — বিষয়-বচন ।
ভাগবতে সেই ঋক্ শ্লোকে নিবন্ধন ॥ ৯৯ ॥
йеи сӯтре йеи р̣к — вишайа-вачана
бха̄гавате сеи р̣к ш́локе нибандхана
йеи — в афоризмах «Веданта сутры»; йеи — любые; р̣к — ведические мантры; бха̄гавате — в «Шримад Бхагаватам»; сеи — те же ведические мантры; нибандхана — собрал.

Перевод:

«В „Веданта-сутре“ объясняется весь смысл ведического знания, и тот же смысл объясняется в восемнадцати тысячах стихов „Шримад-Бхагаватам“».

Комментарий:

[]