Текст 91
Оригинал:
প্রভু কহে, — “আমি ‘জীব’, অতি তুচ্ছ-জ্ঞান ।
ব্যাসসূত্রের গম্ভীর অর্থ, ব্যাস — ভগবান্ ॥ ৯১ ॥
ব্যাসসূত্রের গম্ভীর অর্থ, ব্যাস — ভগবান্ ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — “а̄ми ‘джӣва’, ати туччха-джн̃а̄на!
вйа̄са-сӯтрера гамбхӣра артха, вйа̄са — бхагава̄н
вйа̄са-сӯтрера гамбхӣра артха, вйа̄са — бхагава̄н
Синонимы:
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; а̄ми — Я незначительное живое существо; ати — Мое знание очень ограниченно; вйа̄са — «Веданта сутры», написанной Вьясадевой; гамбхӣра — самый глубокий смысл; вйа̄са — Вьясадева; бхагава̄н — Верховная Личность Бога.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я обычное живое существо, поэтому Мое знание ничтожно. А смысл „Брахма-сутры“ очень и очень глубок, ибо ее автор, Вьясадева, — Сам Бог, Верховная Личность».
Комментарий:
Обычное живое существо само не способно проникнуть в смысл «Веданта-сутры». Понять «Веданта-сутру» можно, только выслушав объяснения Вьясадевы, автора сутр. Для этого Вьясадева и написал комментарий к «Брахма-сутре» — «Шримад-Бхагаватам». На этот труд Вьясадеву вдохновил его духовный учитель, Нарада. Конечно же, Шанкарачарья исказил смысл «Брахма-сутры» не случайно. Он хотел утвердить авторитет ведического знания, отвергнув атеистическое учение, распространенное Господом Буддой, как того требовали время и обстоятельства. Ни Господь Будда, ни Шанкарачарья не виноваты в этом. Время требовало комментариев, доступных пониманию атеистов всевозможных мастей. Вывод таков: понять смысл «Веданта-сутры» невозможно, не обратившись к «Шримад-Бхагаватам» и не занимаясь преданным служением. В следующих стихах Шри Чайтанья Махапрабху будет более подробно говорить об этом.
Следующие материалы: